“亨利·巴斯克維爾爵士正在樓上等著你們呢?!睅し空f道,“他讓我等你們一來就把你們領(lǐng)上去。”
“您不反對(duì)我看看旅客登記簿吧?”福爾摩斯問。
“一點(diǎn)兒也不?!豹?br/>
從登記簿上可以看出,他們之后又來了兩撥客人。一撥是來自肖菲勒斯?約翰森一家,另一撥是來自奧吞州亥洛基鎮(zhèn)的歐摩太太及女傭人。
“是那個(gè)我認(rèn)識(shí)的約翰森嗎?”福爾摩斯對(duì)守門人說,“是個(gè)律師嗎?頭發(fā)花白,走起來有些拐?!豹?br/>
“不是的,這位是煤礦主約翰森先生,是個(gè)活潑的紳士,年紀(jì)和您相仿?!豹?br/>
“您沒把他們的職業(yè)弄錯(cuò)吧?”
“沒有,先生,他在我們這旅館已經(jīng)住過好多年了?!豹?br/>
“歐摩太太……”
“她是一個(gè)病怏怏的太太,她丈夫曾是葛羅斯特市的市長(zhǎng),她進(jìn)城時(shí)總住我們這兒?!豹?br/>
“謝謝您,恐怕她不是我的熟人?!豹?br/>
“剛才咱們所問的這些問題已經(jīng)說明了一個(gè)問題,華生,”上樓時(shí),他低聲對(duì)我說,“那些對(duì)咱們朋友感興趣的人,并沒有和他們住在一起。啊,這是一些很能說明問題的情況呢?!豹?br/>
“它能說明什么問題呢?”
“它說明——天啊,親愛的朋友,這是怎么了?”
當(dāng)我們快上到樓梯頂時(shí),亨利爵士迎面走來。他氣得滿臉通紅,手里提著一只滿是塵土的舊高筒皮鞋。
“旅館里的人好像看我好欺負(fù)似的,他們開玩笑找錯(cuò)人了。如果找不到我丟了的鞋,我一定不放過他們?!豹?br/>
“還在找您的皮鞋嗎?”
“是啊,先生,非找到不可。”
“可是您說過,您丟的是一只棕色高筒的新皮鞋啊?”
“是啊,先生,可是現(xiàn)在又丟了一只舊的黑皮鞋。”
“什么,您不是說……”
“我一共有三雙鞋——新的棕色的、舊的黑色的和我腳上的這雙漆皮皮鞋。昨晚他們拿走了一只棕的,而今天又偷了只黑的——喂,你找到了沒有?”
來了個(gè)膽顫心驚的德國(guó)籍侍者。
“沒有,先生,在旅館里我打聽遍了,什么也沒有發(fā)現(xiàn)。”
“好吧,在天黑前把鞋給我找回來,如若不然我就要找老板去,告訴他,我馬上就離開這家旅館?!豹?br/>
“先生,請(qǐng)您忍耐一下,我保證給您找到?!豹?br/>
“我可不能在這個(gè)賊窩里再丟東西了——咳,福爾摩斯先生,請(qǐng)?jiān)徫矣眠@樣的小事打擾您……”
“我倒認(rèn)為這是一件很值得注意的事呢?!豹?br/>
“啊,您把它看得太嚴(yán)肅了吧?!豹?br/>
“您怎么解釋此事呢?”
“我不想解釋,在我所經(jīng)歷的事兒中,這事最氣人、最奇異了?!豹?br/>
“也許是這樣……”
“您怎么看呢?”
“啊,亨利爵士。把這件事與您伯父的死聯(lián)系起來看,我真不敢說,在我經(jīng)手的五百個(gè)案件中能有哪一件像這樣曲折??晌覀兪种幸颜莆樟艘恍┚€索,相信其中的一條能幫我們查出真相。”
我們吃了早飯,飯間極少提及此事。飯后,福爾摩斯在起居室里問巴斯克維爾打算怎么辦。
“到莊園去。”
“什么時(shí)候?”
“這周末?!豹?br/>
“總之,”福爾摩斯說,“我覺得您的決定還是明智的。您已被盯上了。摩梯末醫(yī)生,您不知道你們今早從我家出來后,就被人盯上了嗎?”
摩梯末醫(yī)生大吃一驚。
“被誰?”
“我也不知道。在達(dá)特沼地,您的鄰居和熟人中,有沒有留著又黑又長(zhǎng)的胡子的人?”
“查爾茲爵士的管家白瑞摩是留有連鬢黑胡子的。”
“啊,白瑞摩在哪兒?”
“在莊園?!豹?br/>
“我們最好證實(shí)一下他現(xiàn)在是否在那里,也許他現(xiàn)在在倫敦呢?!豹?br/>
“您怎么能證實(shí)這點(diǎn)呢?”
“給我一張電報(bào)紙?!欠褚褳楹嗬羰總浜昧艘磺?’這樣就可以了。發(fā)到巴斯克維爾莊園,交給白瑞摩先生。離莊園最近的電報(bào)局在哪里?是格林盆嗎?咱們?cè)侔l(fā)一份電報(bào)給格林盆的郵政局長(zhǎng),告訴他發(fā)給白瑞摩的電報(bào)務(wù)必交給他本人。如不在,請(qǐng)回電通知諾桑勃蘭旅館亨利·巴斯克維爾爵士。這樣,晚上以前咱們就能知道白瑞摩在不在莊園了。”
“這樣很好,”巴斯克維爾說,“可是,摩梯末醫(yī)生,這個(gè)白瑞摩到底是個(gè)什么樣的人呢?”
“他是已故老管家的兒子,他們照看這片莊園已有四輩了。據(jù)我了解,白瑞摩夫婦很受人尊敬。”
巴斯克維爾說道:“沒有我們家的人住在莊園里,這些人就再舒服不過了?!豹?br/>
“這倒是事實(shí)?!豹?br/>
“白瑞摩從查爾茲爵士的遺囑中得到什么好處沒有?”福爾摩斯問道。
“他們夫婦每人得到五百鎊?!豹?br/>
“啊。他們以前知不知道將來能拿到這筆錢?”
“知道的。查爾茲爵士總愿意談?wù)撍倪z囑?!豹?br/>
“這事很有意思。”
“他也留給了我一千鎊呢。”醫(yī)生說道。
“是嗎?還有誰?”
“還有很多分給個(gè)人的小筆款項(xiàng)和捐給慈善事業(yè)的大筆資金。他的余產(chǎn)則歸亨利爵士所有?!豹?br/>
“余產(chǎn)有多少?”
“七十四萬英鎊?!豹?br/>
福爾摩斯驚訝地說:“我真沒想到有這么多?!豹?br/>
“查爾茲爵士素來以富有聞名。他的全部財(cái)產(chǎn)約有一百萬鎊?!豹?br/>
“可是,摩梯末醫(yī)生,如果咱們這位年輕的朋友發(fā)生了什么不幸的話,——請(qǐng)您原諒這個(gè)不好的假設(shè)——誰來繼承這筆財(cái)產(chǎn)呢?”
“財(cái)產(chǎn)應(yīng)傳給遠(yuǎn)房的表兄弟戴斯門家里的人。杰姆士?戴斯門是威斯摩蘭地方的一位牧師?!豹?br/>
“謝謝您提供了這些細(xì)節(jié)。您見過戴斯門先生嗎?”
“只見過一面。他是個(gè)嚴(yán)肅可敬的人,過著圣潔的生活,他不同意從查爾茲爵士那兒繼承任何產(chǎn)業(yè)?!豹?br/>
“而這個(gè)人竟要成為這大量財(cái)富的繼承人嗎?”
“他將成為產(chǎn)業(yè)繼承人,這是法律規(guī)定的。他還將繼承錢財(cái),除非現(xiàn)在的所有者另立遺囑?!豹?br/>
“亨利爵士,您立過遺囑了嗎?”
“還沒來得及??墒牵矣X得在什么情況下錢財(cái)都不應(yīng)與爵位和產(chǎn)業(yè)分離。我伯父的遺書就是這樣的。如果產(chǎn)業(yè)的主人沒有足夠的錢維持,他就不能恢復(fù)巴斯克維爾家的聲威,房地產(chǎn)與錢財(cái)絕不能分開?!豹?br/>
“很正確。啊,亨利爵士,我同意去德文郡的意見,但我覺得您不能單獨(dú)去那里。”
“摩梯末醫(yī)生陪我一起去。”
“可是,他公務(wù)纏身,且你們兩家又相距不近。您必須找一個(gè)值得信賴的人陪您一同回去?!豹?br/>
“您自己呢?
“如果事情真的發(fā)展到危急的程度,我一定親自去。但我有道德義務(wù)和來自各方面的請(qǐng)求,現(xiàn)在讓我去沼地是不可能的。”
“您想讓誰去呢?”
福爾摩斯拍著我的手背說道:
“如果我的朋友愿意承擔(dān)此項(xiàng)任務(wù)的話,那再好不過了?!豹?br/>
這個(gè)意外的建議,使我十分吃驚。我還沒來得及回答,巴斯克維爾就抓住我的手,熱情地?fù)u了起來。
“啊,華生醫(yī)生,您的好意我感激不盡,”他說,“如果您能到巴斯克維爾莊園去陪我,我將永遠(yuǎn)銘記在心?!豹?br/>
“一定,我很愿意去,”我說道,“這樣利用我的時(shí)間是非常值得的。”
“你要認(rèn)真地向我匯報(bào),”福爾摩斯說道,“當(dāng)危險(xiǎn)到來的時(shí)候,我會(huì)告訴你如何行動(dòng),你們星期六就可以動(dòng)身了吧?”
“華生醫(yī)生方便嗎?”
“很方便。”
“那么,咱們就在車站會(huì)面,坐由帕丁頓駛來的十點(diǎn)三十分的那列火車?!豹?br/>
正當(dāng)我們告辭時(shí),巴斯克維爾大叫一聲沖向屋角,從櫥柜下面拖出一只棕色皮鞋。
“這正是我丟的鞋。”
“但愿咱們的困難都能像這件事一樣消失!”歇洛克·福爾摩斯說。
“真奇怪,”摩梯末醫(yī)生說,“午飯前,我已仔細(xì)搜過了。”
“我也搜過了啊!”巴斯克維爾說,“到處都找遍了?!豹?br/>
“那時(shí),屋里絕對(duì)沒這只鞋?!豹?br/>
“這么說,一定是我們吃午飯時(shí)侍者放在那兒的?!豹?br/>
那德國(guó)籍侍者被叫了來,可他什么也不知道。神秘事件一件接一件:收到用鉛字湊成的信,雙輪馬車?yán)锬莻€(gè)盯梢人,兩只皮鞋的失蹤,和現(xiàn)在被送還的棕色皮鞋。我們坐車回貝克街的時(shí)候,福爾摩斯默默地坐著,整個(gè)下午直到深夜,他都沉浸在煙草和深思之中。
剛要吃晚飯就送來了兩封電報(bào)。
第一封是:
獲悉,白瑞摩確在莊園。巴斯克維爾。
第二封是:
依指示曾去二十三家旅館,未尋得被剪破之《泰晤士報(bào)》。歉甚??ㄌ厝R。
“我的兩條線索都中斷了,華生。咱們必須調(diào)轉(zhuǎn)方向?!豹?br/>
“咱們總還可以找到那個(gè)馬車夫啊?!豹?br/>
“是的。我已發(fā)了電報(bào)要求執(zhí)照管理科查清他的姓名和地址?!豹?br/>
這時(shí),門鈴響了。門一開,進(jìn)來個(gè)魯莽的家伙,他就是我們要找的人。
“我接到總局的通知,說這里有一位紳士要找NO.2704車的車夫!”他說道,“我要當(dāng)面問清,您對(duì)我哪兒不滿意?!豹?br/>
“老弟,我對(duì)你沒有什么不滿,”福爾摩斯說,“如果你能一五一十地回答我的問題,我就給你半個(gè)金鎊。”
車夫笑著說:“啊,今天,我可真是交好運(yùn)了。先生,您要問什么呢?”
“首先,我要問你的姓名和住址,以便聯(lián)系。”
“約翰?克雷屯,住在鎮(zhèn)上特皮街3號(hào)。我的車是從滑鐵盧車站附近的希波利車場(chǎng)租來的?!豹?br/>
歇洛克·福爾摩斯把這些記了下來。
“請(qǐng)你把今晨來監(jiān)視這座房子后來又在攝政街尾隨兩位紳士的那個(gè)人的情況告訴我吧?!豹?br/>
那人有點(diǎn)兒迷惑。
“呃,看來您知道的和我一樣多,”他說,“是這樣的,那位紳士曾經(jīng)對(duì)我說,他是個(gè)偵探,還不讓我對(duì)任何人講?!豹?br/>
“老弟,這是一件很嚴(yán)重的事,如果你想對(duì)我隱瞞什么,就要倒霉了。你說你的乘客曾告訴你他是個(gè)偵探嗎?”
“是的,他是這么說的?!豹?br/>
“他什么時(shí)候說的呢?”
“下車時(shí)?!豹?br/>
“還說了什么別的嗎?”
“他告訴我他的名字?!豹?br/>
“噢,他告訴了你他的名字,是嗎?他叫什么?”
“歇洛克·福爾摩斯?!豹?br/>
我的朋友驚訝得坐在那里一言不語。然后,他又放聲大笑起來。
“華生,真是妙極了,他說他就是福爾摩斯,是這樣嗎?”
“是的。”
“告訴我他在哪兒搭你的車和那以后的事吧。”
“九點(diǎn)半的時(shí)候,他在特萊弗嗄廣場(chǎng)叫了我的車,他說他是個(gè)偵探,并說如果我能整天聽他的話又不提問的話,他就給我兩個(gè)金鎊。我答應(yīng)了。我們先趕到了諾桑勃蘭旅館,在那里一直等到兩位紳士出來并雇上了馬車。我們尾隨著他們,直到停在這里附近為止。”
“就是這個(gè)大門?!备柲λ拐f。
“啊,這點(diǎn)我不能確定。可是,我敢說,我的乘客什么都知道。我們?cè)诮稚系攘艘粋€(gè)半小時(shí),后來有兩位紳士從我們身邊走過去,我們就跟了下去,沿著……”
“這我知道了?!豹?br/>
“當(dāng)我們走過了攝政街約有四分之三的時(shí)候,忽然間,我車上的那位紳士讓我快速把馬車趕向滑鐵盧車站。我鞭打著馬,不到十分鐘就到了。他真的給了我兩個(gè)金鎊。在他要離開的時(shí)候,他對(duì)我說:‘你的乘客就是歇洛克·福爾摩斯?!豹?br/>
“是這樣,以后你再?zèng)]見過他嗎?”
“是的?!豹?br/>
“他長(zhǎng)得什么樣呢?”
“他有四十歲的樣子,中等身材,比您矮二三英寸,先生。他蓄著黑胡須,面色蒼白。”
“眼珠的顏色呢?”
“我說不上來?!豹?br/>
“好吧,給你這半個(gè)金鎊。晚安!”
“晚安,先生,謝謝?!豹?br/>
約翰?克雷屯笑著走了。福爾摩斯失望地向我轉(zhuǎn)過頭來。
“咱們的第三條線索又?jǐn)嗔??!彼f道,“這個(gè)無賴摸到了咱們的底,他知道亨利·巴斯克維爾曾經(jīng)找過我,并且在攝政街發(fā)現(xiàn)了我,想到我一定會(huì)去找馬車夫,因此就說了這個(gè)謊話。我在倫敦已經(jīng)碰了壁,但愿你在德文郡的運(yùn)氣能好一些??墒俏艺娌环判??!豹?br/>
“對(duì)什么不放心呢?”
“對(duì)派你去的這件事不放心。這事很難辦。”