隨后,他就象中了魔似地沖下樓來,一到飯廳就跳上了大餐桌,眼前的東西,不管是酒還是木盤都被他踢飛了。
他在朋友面前大嚷大鬧著說:只要當晚他能追上那丫頭,他愿把和靈魂都獻給惡魔任其擺布。
當那些縱酒狂飲的浪子們被他的暴怒嚇得目瞪口呆的時候,有一個特別兇惡的家伙——也許是因為他比別人喝得更醉——大叫著說應(yīng)當把獵狗都放出去追她。
修果聽他一說就跑了出去,高呼馬夫牽馬備鞍并把犬舍里的狗都放出來,把那少女丟下的頭巾給那些獵狗聞了聞就把它們一窩蜂地轟了出去,這些狗在一片狂吠聲中往被月光照耀著的沼地上狂奔而去。
“這些浪子們目瞪口呆地站著,不知道這樣匆匆忙忙地搞了半天究竟是怎么回事。過了一會兒他們才弄明白了到沼地里去要干什么,接著又都大喊大叫起來了,有的人喊著要帶手槍,有的人找自己的馬,有的人甚至還想再帶一酒。
最后,他們那瘋狂的頭腦終于恢復(fù)了一點理智,十三個人體上馬追了下去。頭頂上的月亮清清楚楚地照著他們,他們彼此緊靠一起順著那少女返家的必經(jīng)之途疾馳而去。
“在他們跑了一二英里路的時候,遇到了一個沼地里的牧人,他們大喊著問他看到了他們所追捕的人沒有。據(jù)說那牧人當時被嚇得簡直都說不出話來了,后來,他終于說他確實看到了那個可憐的少女,后面還有一群追索著她的獵狗。
‘我看到的還不止這些呢,’他說道,‘修果·巴斯克維爾也騎著他那黑馬從這里過去了,還有一只魔鬼似的大獵狗一聲不響地跟在他的后面。
上帝啊,可別讓那樣的狗跟在我的后面!’那些醉鬼老爺們罵了那牧人一頓就又騎著馬趕了下去??墒遣痪盟麄兙捅粐樀脺喩戆l(fā)冷了。
因為他們聽到沼地里傳來了馬跑的聲音,隨后就看到了那匹黑馬,嘴里流著白沫跑了過去,鞍上無人,韁繩拖在地上。從那時起那些浪子們就都擠到了一起,因為他們已經(jīng)感到萬分恐怖了,可是他們總還是在沼地里前進著。
如果他們只是一個人走在那里的話,無疑地早就會撥轉(zhuǎn)馬頭跑回去了。他們就這樣慢慢地騎著前進,最后終于趕上了那群獵狗。
這些狗雖然都是以驍勇和優(yōu)種出名的,可是這時竟也擠在沼地里的一條深溝的盡頭處,競相哀鳴起來,有些只已經(jīng)逃之夭夭了,有些則頸毛直豎,兩眼直瞪瞪地向前面一條窄窄的小溝里望著。
“這幫人勒住了馬,可以猜想得到,他們現(xiàn)在已比出發(fā)的時候清醒得多了。其中大多數(shù)已經(jīng)不想再前進了,可是有三個膽子最大的——也許是醉得最厲害的——繼續(xù)策馬向山溝走了下去。
前面出現(xiàn)了一片寬闊的平地,中間立著兩根大石柱——至今還可以看到——是古時不知是誰立起來的。月光把那塊空地照得很亮,那因驚恐和疲憊而死的少女就躺在那塊空地的中央。
可是使這三個膽大包天的酒鬼毛骨悚然的既不是少女的尸體,也不是躺在她近旁的修果·巴斯克維爾的尸體,而是站在修果身旁撕扯著他喉嚨的那個可怕的東西,一只既大又黑的畜生,樣子象一只獵狗,可是誰也沒見過這樣大的獵狗。
正當他們看著那家伙撕扯修果·巴斯克維爾的喉嚨的時候,它把閃亮的眼睛和直流口涎的大嘴向他們轉(zhuǎn)了過來。三個人一看就嚇得大叫起來,趕忙撥轉(zhuǎn)馬頭逃命去了,甚至在穿過沼地的時候還驚呼不已。
據(jù)說其中的一個因為看到了那家伙當晚就嚇死了,另外兩個也落得個終身精神失常。
“我的兒子們啊,這就是那只獵狗的傳說的? 你現(xiàn)在所看的《天道五十》 巴斯克維爾莊園(二)只有小半章,要看完整版本請百度搜:() 進去后再搜:天道五十