卡列寧自那天見完那位客人之后,就結(jié)結(jié)實實地忙了整整兩天。
那看上去有些神秘。
安娜沒有多問。當(dāng)卡列寧沒有向她透露的公事,她始終保持著一種得體的距離。
這期間有個好消息來自于她的兄長斯基華。
那位公爵先生用那張漂亮的臉沖安娜眨眨眼睛,然后告訴她,他很快就能到一個新的工作崗位,據(jù)說,油水非常豐厚。
「我真為你高興,親愛的斯基華!」安娜真誠地說道。未結(jié)婚的時候她就知道兄長偶爾也會經(jīng)濟(jì)拮據(jù),多數(shù)都源自于他這人的性格。喜好享受,對人大方,最喜歡款待那些來到莫斯科的所謂的「朋友們」。
若他娶了一位嚴(yán)厲吝嗇的妻子,那他的財務(wù)狀況才會好起來。
但可惜的是,她的嫂嫂陶麗性格最為溫軟,面對斯基華的大手大腳,她只能咬咬嘴唇思索著回家時如何調(diào)整一下家里的用度,以填補(bǔ)這些虧空。
作為妹妹,在兄長還未成婚的時候,安娜可以攔上幾次斯基華那些無用的應(yīng)酬,但雙方都結(jié)婚以后,她可不能再這么做了。
相對應(yīng)的,安娜早已在自己的嫁妝里面,撥出了幾份不錯的田產(chǎn),用來給斯基華和陶麗的孩子,當(dāng)然,是等孩子們長大以后。若是現(xiàn)在給了,她可不能保證終有一日斯基華真的可以不去變賣它們。
畢竟,她的兄長可是那種錢袋子里有一盧克都能計算著花光的人。
「我得謝謝亞力克塞·壓力山德洛維奇。」斯基華笑道,「我本來還以為他為了‘避嫌"做個大公無私的人呢!」
聽了斯基華這話,安娜終于明白卡列寧嘴里偶爾漏出來的幾點信息是什么意思了,她笑了笑,然后對斯基華說:「他是你妹夫呢,而且在莫斯科的時候,部門里的人誰不喜歡‘斯基華"呀!您可是最受人歡迎的呀!」
斯基華聽完安娜故意揶揄他的話,也沒有生氣,而是自然地拿了一支雪茄出來,正想點上,這是他思索一些俏皮話時慣常的動作,不過他剛抬眼習(xí)慣性看著對方眼睛的時候,又忽然意識到他妹妹可不喜歡聞這味道。
他漂亮又有些奇怪的妹妹啊,同莫斯科和彼得堡的許多小姐、貴婦人都不一樣,從來都聞不慣這味道。那些會討人歡喜的人啊,可總是把眼睛鼻子湊過來使勁地嗅上一嗅啊
「你可不能在亞力克塞面前露出這表情。」他親切地叮嚀自己的妹妹,同時聞了聞雪茄的味道,又重新收了回去。
「他可不在我面前抽?!拱材扔靡环N愉快的嗓音說道,「請您也憐惜憐惜陶麗好嗎?在室內(nèi)放下您的雪茄?!顾忠淮翁嵝炎约旱男珠L,但依舊收效甚微。
「不行,我的好妹妹,你管著自己的丈夫就行了。」斯基華笑著擺了擺手,心里并沒有把這當(dāng)成一件應(yīng)該放在心上的事兒。
這位和善的男人就像這個時代的多數(shù)男人一樣。品行還算得體,娶一位門當(dāng)戶對的妻子,然后和妻子生下幾個孩子,對妻子操持家務(wù)養(yǎng)育孩子而感到放心,至于婚后,妻子們大概就只有這個作用了。
他們發(fā)自內(nèi)心的尊重她們妻子的身份,但又似乎沒有去尊重她們作為女性和妻子的感情。
日子就是這樣喜也一天憂也一天的過著,沒有人想做出改變,連那些沒有被真正愛著的妻子們也是認(rèn)命般的活著的。
若是你妄圖去改變她們,啟發(fā)她們,她們大概會覺得要不是你瘋了,要不是她們自己瘋了。
「若陶麗不管你了,你就會是這世界上最悲催的男人?!拱材忍嵝蚜艘痪?,然后跳過了話題,因為她知道在有些事情上太過啰嗦也不過是無用功。
「你發(fā)電報給陶麗了嗎?」
「不用,我準(zhǔn)備過幾天就回去,到時候她會知道的?!顾够A不在意的說道,他心里已經(jīng)在盤算接受那個職位后,增加的年金應(yīng)該用在哪些地方了。
奇怪的是,即使他即將擁有一筆持續(xù)性的不菲的收入,他感覺把那些錢用于他生活中還是有些不夠。包括給塔尼亞找一個不錯的法語老師,那也在他的盤算里面。
縱使這個男人不算一位好丈夫,但對自己的女兒,他總是盡可能的寵愛對方。因為那張漂亮的小臉上,鼻子和他特別的相像。但對于小兒子格里沙,他有時候又冷酷地不像一位父親。
他愛著大女兒,卻不那么愛小兒子。
在那孩子出生沒多久之后,所有人都說格里沙長得像他時,斯基華努力的在那張肉乎乎的小臉上找到了幾處不像他,也不像妻子的地方。
「他耳朵多奇怪啊,奧博朗斯基家族從來都沒有這么奇怪的耳朵,像是一個拉開的風(fēng)箱。」
「還有他頭發(fā)的發(fā)旋,這可不像一個好小子該有的發(fā)旋?!?br/>
這些細(xì)微之處在斯基華心里的嘀嘀咕咕聲中,成為了他不怎么熱愛兒子的理由。
「我親愛的哥哥,相信我吧,你現(xiàn)在就發(fā)電報給陶麗,她會開心的?!拱材纫贿厡λ够A說道,一邊讓安努施卡叫負(fù)責(zé)這事兒的人過來。
「好吧,就按你說的做?!顾够A笑著說,他隨便打了幾個草稿就打發(fā)了人去發(fā)電報了。
這之后,斯基華又坐著馬車去了卡列寧的部門。
那間辦公室他就來過一次,現(xiàn)在和那會兒沒什么區(qū)別,除了光線正好的地方有了盆綠植。
斯基華是一個熱愛生活的人,所以他在瞧見那長勢喜人的植物時,也經(jīng)不住手癢的摸了幾把。
「我不知道你什么時候也有這種興趣了?!顾够A回過頭沖自己的妹夫說道。
「不過這樣不錯,和植物多接近,整個人都會變得舒暢起來?!?br/>
斯基華一邊說著一邊想起了家里的那些綠植,然后也想到了陶麗,在照顧植物這方面,就像照顧孩子一樣,他的妻子可一點錯兒都挑不出來。
卡列寧的眼神一直緊緊地盯著斯基華寬厚的手,聽了這話只淡淡回道:「安娜讓人送來的?!?br/>
「也對,你的拜訪者們可很少有人像我妹妹一樣貼心?!顾够A真誠地夸耀道,這句話讓他從卡列寧身上得到了第一個輕松的微笑。
不一會兒就有人來找卡列寧了,斯基華為了不打擾對方工作,就在會客室又待了一會兒,等到一位年輕秘書來叫自己時,他才起身,整了整衣服后走進(jìn)了辦公室。
他的妹夫看上去神色有些微微的疲憊,不難看出那個剛離開的官員到底帶了些什么棘手的問題給他。
這會兒是卡列寧的休息時間。
斯基華在自己妹夫的辦公室里面自然的挑了一個舒適的角落,同后者攀談起來。
談話內(nèi)容包括貢獻(xiàn)一些他覺得非常有用的信息以及感謝的話語,最后,他表示作為最實際的一些感謝行為,他將貢獻(xiàn)一個關(guān)于安娜的小秘密。
果然,在他這樣說了之后,對方的眼神從一開始的懶散變得更為真切了起來,不過是有些銳利的那種。
「我無意從您口中聽到妻子的秘密,斯基華?!?br/>
斯基華沒有在意卡列寧的警告,反而樂呵了起來,他眨眨眼睛,「不是什么大不了的秘密,應(yīng)該說是有助于討好女性的,眾所周知,我的妹妹安娜也是一位女性,而且是年輕貌美的女性?!?br/>
「若非需要,我無意于討好所有女性?!箍袑幧昝鞯溃幌M腥魏尾划?dāng)?shù)脑捳Z令妻子的兄長有所誤會,而且是不那么光彩的誤會。
「別那么嚴(yán)肅
,亞力克塞?!顾够A擺擺手,他拿出了雪茄,點燃的時候想到之前安娜說「他可不在我面前抽」這番話的神色,禁不住咧嘴笑了下,然后望著自己的妹夫道,「您平時是怎么稱呼她的呢?」
卡列寧皺眉,但還是誠實地回答道:「我自然是稱呼她的名字。」
「這可不行,太沒意思了!」斯基華使勁吐了一口煙圈,然后笑道,「您得有點更有意思的稱呼。」他說完后將雪茄擱在一邊,然后靠近了卡列寧道,「私下里,親近的稱呼可以拉近彼此之間的距離?!?br/>
斯基華說完之后重新躺在沙發(fā)上,他看著卡列寧,神情有些不含惡意的得意,同時心里也對這位妹夫更加親近了起來。
「你知道安娜最想要得到的稱呼是什么嗎?」
卡列寧望著面前的人,「是什么?」
斯基華猛地吸了幾口雪茄,然后熄滅了它,他又神神秘秘地湊近了卡列寧身邊,道:「小南瓜。」
那幾個音節(jié)幾乎就像座鐘一樣在卡列寧腦海里用力的敲了幾下,他皺眉,「我不認(rèn)為她會想要聽到這個稱呼?!?br/>
「若說解決公事,您最在行,但若說到這些事兒,您可不如我!」斯基華眨了眨眼睛,他每次做這個動作的時候,和妹妹安娜相似的面容就更加相似了,卡列寧為此忍耐住了反駁對方。
「我記得那個時候她還挺小的,我們在玩一個游戲,她就是這么回答的?!?br/>
卡列寧聽了斯基華的補(bǔ)充,沉默了一會兒。
斯基華見狀笑聲朗朗的站起來,擺了擺手就離開了卡列寧的辦公室。
他心里美滋滋的想著:「瞧啊,這就是投其所好,我一直干得不錯!」
等他這天又晚歸的時候,并不知道他這個關(guān)于貢獻(xiàn)安娜小秘密的行為,讓某位彼得堡官員丟了多大的臉。