日韩av日韩av,欧美色图另类,久久精品2019中文字幕,一级做a爰片性色毛片,韩国寡妇,新加坡毛片,91爱爱精品

奶經(jīng)常被老公吸會(huì)變大么 本書的設(shè)定是異世界如果出現(xiàn)類

    本書的設(shè)定是異世界,如果出現(xiàn)類似‘北京烤鴨’、‘狗不理包子’這種品牌與產(chǎn)品完全雷同的情況,就會(huì)顯得不嚴(yán)謹(jǐn)。

    但在書中依舊會(huì)出現(xiàn)一些類似的品牌名詞,只做稍加改動(dòng)。

    不是果汁起名難,真實(shí)目的是增強(qiáng)大家的閱讀連貫性,減少不必要的內(nèi)容解釋,增加代入感。

    舉個(gè)例子。

    比如寫小情侶去開房:

    “夜色已至,小明攬著小美的腰直接進(jìn)了假日水榭?!?br/>
    在這里,即便讀者知道“假日水榭”是家酒店,但依舊會(huì)少些代入感。

    因?yàn)榇蠹夷X子里沒有畫面,不知道這家酒店的裝修風(fēng)格,定位,服務(wù),價(jià)格。不知道酒店的墻板透不透光,房門隔不隔音,晚上有沒有可能接到特色服務(wù)等等。

    如果這些都在文章中交代就會(huì)顯得啰嗦,還占字?jǐn)?shù)。

    而換個(gè)詞就能輕松避免這種麻煩。

    比如:

    “夜色已至,小明攬著小美的腰直接進(jìn)了旱庭。”

    換名字后,我想絕大部分讀者就能夠輕松領(lǐng)會(huì)到文字傳達(dá)的信息,小明和小美進(jìn)了一家快捷酒店,連鎖的。

    即便很多讀者可能并沒有真正去過那個(gè)地方(指旱庭),但依舊不影響代入感,可以保證閱讀連貫。

    而為此產(chǎn)生的‘重名’問題,只好請大家手動(dòng)忽略了。