河平元年。春。杜欽薦犍為王延世,使他堵塞決河。
王鳳以延世為河堤使者。延世以竹竿長(zhǎng)四丈,編成大九圍的竹簍,盛滿小石子,用兩船夾載放入河決處,用了三十六天,河堤修筑成功。
三月,下詔以延世為光祿大夫。秩祿為中二千石。賜爵關(guān)內(nèi)侯,黃金百斤。
夏四月,巳亥晦。有日食。下詔令公卿百僚陳過失。無有所諱。大赦天下。
光祿大夫劉向,說:四月交于五月,月同孝惠,日同孝昭。根據(jù)占相看,恐怕有害于繼嗣。
是時(shí)許皇后專寵,后宮希得進(jìn)見。中外皆憂皇上無繼嗣。故杜欽谷永及劉向所上對(duì)策都提到這事,皇上于是儉省椒房掖庭用度。服御輿駕,所發(fā)諸官署及造作遺賜外家群臣妾,皆如景寧前故事?;屎笊蠒躁?,以為時(shí)事異制,長(zhǎng)短相補(bǔ)。只要不違背漢制就可以。微細(xì)之間,未必可同。像景寧(元帝年號(hào))前與黃龍(宣帝年號(hào))前,又怎能拿來比較呢?家吏并不知曉典故,今一受詔就如此斤斤計(jì)較,使妾身?yè)u手不得,比喻妾欲做某屏風(fēng)張于某所,就說:故事沒有這回事,不可。若不能阻止,就拿詔書來約制臣妾。此事萬不可行。希望陛下省察。故事以特牛祠大父母,戴侯敬候皆得蒙恩,以太牢祠。今當(dāng)一如故事。希望陛下哀憐之。今家吏一旦受詔讀記,就直接說以后要記住,再不能如未奉詔前一樣,隨便取公府的東西了。其本意雖然是為了約束妾等,但恐失人理。希望陛下能夠深察。
皇上于是拿谷永劉向所言災(zāi)異咎驗(yàn)皆在后宮的話來回答皇后。并且說:家吏拘于成法,何足以為罪,只不過是矯枉者過直罷了。古今同理。況且省了財(cái)幣,以及特牛之祠,正好可以輔助皇后的華寵美德啊。假如咎根不除,災(zāi)異相襲,祖宗將不血食,還談什么戴侯?書傳不是說嗎,以約失之者鮮矣??椿屎笥麖钠渖萦?,朕也應(yīng)當(dāng)效法孝武皇帝,如此則甘泉建章可以復(fù)興了。孝文皇帝,是朕之老師,皇太后皇后,首先要遵從法律,假使皇太后在當(dāng)時(shí)不得其志不依常理,而皇后今被親幸,又怎么能夠逾越皇太后的成法呢?皇后應(yīng)該刻心秉德,以謙約為先,垂法后宮,使后宮有法可遵,有例可循。
給事中平陵平當(dāng)上言,太上皇是漢朝的始祖,廢其寢廟園不合理?;噬弦惨?yàn)闊o繼嗣,遂納平當(dāng)之言。秋九月,復(fù)太上皇寢廟園。下詔說:如今大辟之刑,千有余條,律令煩多,百有余萬言。常文之外,又有其他定罪之法,日以恣多,有時(shí)明習(xí)法律的人都不知所由,用來曉瑜眾庶,不也是太難了嗎?設(shè)羅網(wǎng)以處萬民,使無所逃遁,豈不是太悲哀了。希望能夠議定律令,減除死刑及可以廢除約省的條列例。使元元之民明了易知。條奏,但當(dāng)時(shí)的有司不能廣宣上意,只是選取微細(xì),草草的舉奏數(shù)事,敷衍塞責(zé)而已。
匈奴單于遣右皋林王伊邪莫演等奉獻(xiàn),朝正月。
二年春。伊邪莫演罷歸。自言欲降。若不接受我,我就自殺。終不敢回歸。
使者上報(bào)朝廷。事下公卿議定。議者或言應(yīng)該如故事受其降,光祿大夫谷永,議郎杜欽,以為自漢興以來,匈奴數(shù)為邊害,故設(shè)金爵之賞,以待降者。今單于屈體稱臣,列為北藩,遣使朝賀,無有二心,漢家接待他,應(yīng)該異于往時(shí)。今既享單于聘貢之質(zhì),而更受其逋逃之臣,是貪一夫之得,而失一國(guó)之心,擁有罪之臣,而絕慕義之君。假如是因?yàn)閱斡诔趿?,欲委身中?guó),但未知利害,特使伊邪莫演詐降,以卜吉兇。則受之虧德沮善,令單于自我疏遠(yuǎn)。不和邊吏親近?;蛘咴O(shè)為反間,欲因此與我生隙,受之正好成全了他的策略。使他得以以曲而責(zé)直,這可是關(guān)乎邊境安危的根本,師旅動(dòng)靜的起因。不可不詳加斟酌。不如勿受,以表明大漢之信義可昭日月。抑制詐諼之謀,感懷附親之心。如此為便。
對(duì)奏,天子從其議。遣中郎將王舜前去詢問欲降的原因,伊邪莫演說:我精神病狂,只是妄言罷了。于是遣歸匈奴。歸匈奴后官位如故,不肯令他再見漢使。
夏四月,楚國(guó)雨雹。大如釜。
徙山陽(yáng)王劉康為定陶王。
六月,皇上將諸舅都分封為侯。王譚為平阿侯。王商為成都侯。王立為紅陽(yáng)侯。王根為曲陽(yáng)侯。王逢時(shí)為高平侯。五人同日封,故世稱五侯。太后母李氏,改嫁為河內(nèi)茍賓妻,生子茍參,太后欲以田蚡為比封他,皇上說:封田氏,沒有正當(dāng)理由。以茍參為侍中水衡都尉。
御史大夫張忠,奏京兆尹王尊暴虐倨慢,王尊坐免官。吏民多有稱道可惜的,湖縣三老公乘興等上疏為王尊訟冤。以為王尊治京兆,撥亂反正,誅暴禁邪,皆前所未有,名將所不及。雖拜為真尹,未有殊絕褒賞,加于王尊之身。今御史大夫奏王尊傷害陰陽(yáng),為國(guó)家之憂。說他沒有承用詔書之意,假借為治之實(shí),行其滔天罪惡。這個(gè)理由出自御史丞楊輔。楊輔素與王尊有私怨,因此假公濟(jì)私,出此一論,傳至奏文。臣等竊為傷痛。王尊修身潔己,砥節(jié)守公,刺譏不憚將相,誅惡不避豪強(qiáng)。誅不制之賊,解國(guó)家之憂。功著職修。威信不廢,實(shí)在是國(guó)家爪牙之吏,折沖之臣。今一旦無辜,受制于仇人之手,受傷于詆欺之文,上不得以功除罪,下不得蒙荊木之聽。獨(dú)被惡名,無所陳怨訴罪。王尊以京師廢亂,群盜并興,選賢征用,起家為卿。賊亂既除,豪猾伏辜。即因佞巧廢黜。一尊之身,三期之間,乍賢乍佞,豈不是過分了?孔子說:愛之欲其生,惡之欲其死。這是因?yàn)橐苫罅?。浸?rùn)之譖不可行,可稱之為明了。愿下公卿大夫博士議郎評(píng)議,議定王尊平素的言行。為人臣而傷害陰陽(yáng),是死誅之罪,靖言庸違,是放逐之刑。假如真如御史章奏所言,則王尊當(dāng)伏誅?;蛘叻胖鹩跓o人之域,不得茍免。及舉薦王尊者,都應(yīng)該獲罪。假如不如奏章所言,則奏章飾文深詆,以陷無罪,也應(yīng)當(dāng)有所誅罰,以懲饞賊之口。絕詐欺之路。希望明主參詳。使白黑分別。
書奏,天子復(fù)以王尊為徐州刺史。