《公共演講的藝術(shù)》是前參議員阿爾伯特·比沃瑞茲創(chuàng)作的一本短小卻實用的小冊子。在這本小冊子里,這位著名的政治運(yùn)動家寫道:
演講者必須以演講主題主人的身份出現(xiàn)在聽眾面前,這就意味著他要對一切演講的事實進(jìn)行收集、整理、研究和消化——不僅要收集這一方面的材料,還包括主題的另一方面材料,甚至是各個方面的材料。同時還要確保這些材料都具有真實性,而不是一些禁不起推敲的假設(shè)。
所以,演講者應(yīng)該對每一份材料進(jìn)行認(rèn)真的檢查和核實。這是一項辛勞的研究,但最終得到的卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出那個僅僅知道“這是什么?”的范圍——難道你就不夢想著給你的同胞解釋答惑、提出建議嗎?難道你不想成為一名權(quán)威專家嗎?那么就努力爭取吧!
當(dāng)你將某一問題的事實收集整理后,你就要主動地去思考,如何將幾個事實融合在一起。這樣一來,你的演講必然會充滿創(chuàng)造性和個性魅力——這是非常重要而且不可忽視的。此時,演講會變成你的化身。然后,你只要清楚、符合邏輯地將你的思想寫出就可以了。
也就是說,對于事實材料,最好提供正反兩個方面的內(nèi)容,從而得出更清楚確定的結(jié)論。
當(dāng)問到伍德·威爾遜有關(guān)于演講構(gòu)造的方法時,他回答道:
第一步,我會列出所要談的話題,然后在頭腦中,按照它們的自然關(guān)系將它們組織起來——這也就是我演講的骨架;接下來,我會用速寫的方法將我的演講內(nèi)容寫出來。當(dāng)然我早已經(jīng)習(xí)慣了速寫,因為這樣可以節(jié)省很多時間。然后,我會對演講詞進(jìn)行修訂,更換修辭、糾正句子、不斷加進(jìn)材料,最后一步就是把它打印出來。
在演講前的準(zhǔn)備工作中,西奧多·羅斯福有其獨(dú)特的羅斯福式方法:首先,他會不斷地回味、評估、確認(rèn)自己收集的所有事實,從而得出一些準(zhǔn)確無誤的結(jié)論。接著,他會在自己面前放一摞筆記,然后開始口述自己的演講稿。他口述時的語速很快,這樣是為了保持流利、自然和生活的本色。隨后,他也會將演講稿打印出來,然后對之進(jìn)行修訂——常常用鉛筆在上面添加或刪減一些東西。然后,重新口述一遍演講稿?!皼]有艱苦的勞動、縝密的判斷、細(xì)心的設(shè)計以及長時間的準(zhǔn)備工作,我必然一事無成?!彼偨Y(jié)道。
他常常面對一些評論家朗誦自己的講稿,但他從不和他們爭論,因為他將所有心思都放在了演講上,并且矢志不渝。當(dāng)然他殷切地希望能夠獲得一些忠告——這些忠告不是關(guān)于表達(dá)什么,而是要如何表達(dá)。一遍一遍地,羅斯福瀏覽著打印文稿,不斷地加工、潤色,最終,成為報刊紛紛印刷的演講稿。當(dāng)然,他不可能對整篇演講稿完全成誦,所以他的即席演講,難免與印刷出版的那份講稿有些出入。但正是由于親手書寫和反復(fù)修改的出色準(zhǔn)備工作,使他充分認(rèn)識到演講材料及其內(nèi)在邏輯之間的關(guān)系,使其明察秋毫。所以他的演講才會如此流利、確信、優(yōu)雅,而這一點(diǎn)卻是其他任何方法都無法獲得的。
記得奧利弗·勞茲先生曾對我說,口述自己的演講稿是一項極好的訓(xùn)練和準(zhǔn)備方法。因為在你口述時,你要保持語速,做到言之有物,就像在公眾面前演講一樣。
許多演講學(xué)員在面對錄音機(jī)口述演講稿后,都會回過頭來聽聽自己的講演,頓時有所啟迪。的確,你還會因為發(fā)現(xiàn)自己的缺陷而恍然大悟。所以說這是一個很好的演講練習(xí)方法。
當(dāng)你將心中的所感寫出來后,它便會激發(fā)你去思考,然后將它們刻在你的腦海中,并且能夠最大限度地消除你內(nèi)心的疑惑,使你的口述水平不斷提高。
本杰明·富蘭克林在他的自傳里講述了他是怎樣提高口述水平,如何培養(yǎng)遣詞造句的能力,以及怎樣自學(xué)、整理思想。這本傳記堪稱為文學(xué)經(jīng)典之作,而且,它還是一本通俗易懂的范本。每一位準(zhǔn)演講家和作家都會從中獲得一些幫助。下面這段文字就節(jié)選于這本傳記:
很偶然的一個機(jī)會,我發(fā)現(xiàn)了《旁觀者》的第三集,而我卻沒有找到其他幾集。于是我毫不猶豫地買了下來,反復(fù)閱讀,從中享受到了巨大的樂趣。這本書寫得真是精彩極了,我甚至很想摹寫它。由于這種沖動,我拿起了紙、筆,幾天后,我便將書中的感情線索全部整理出來了。然后,我將這本書放在一邊,憑借著我所整理的感情線索,用最貼切的詞語將文章重新補(bǔ)充了起來,連綴成篇。后來,我將自己的稿子與原版《旁觀者》相對照,發(fā)現(xiàn)了很多錯誤,把它們逐一改正過來。在這個過程中,我學(xué)到了很多新鮮的詞語。而且在對它們進(jìn)行思考和使用時,我又獲得了靈活運(yùn)用的能力。如果我能夠堅持寫詩,我想我應(yīng)該在很早的時候就具備這種能力。因為,詩歌對句子的長短以及韻律、節(jié)奏的要求會使我學(xué)到并掌握各種詞匯。從此,我常常摹寫一些故事小說,有時,我還會深深地陷進(jìn)眾多感情線索的糾纏之中,然后要花費(fèi)幾周的時間才能理清線索、補(bǔ)充句子使之連貫成文。很快,我就學(xué)會了整理思想的方法。通過比較摹寫的文章與原作品,我發(fā)現(xiàn)了更多的缺陷并對它們加以修正。由此,我真的提高了語言的有序性,快樂地沉浸在這種幸運(yùn)、幸福之中。我還夢想著有一天成為一位不蹩腳的英文作家,完成我的衷心夙愿。
BIquGe.biz