埃摩森拿起桌上一本剛剛印好的書冊,翻了開來,一邊聞著刺鼻的墨水氣味,一邊查閱起書中的內容。
泰倫斯站在他的身邊,戴著一副水晶眼鏡,正在與身旁一位獨臂神父仔細對照著圣經(jīng)的條文。
埃摩森將整本書瀏覽了一遍,放下手中的書冊,對獨臂神父問道:“穆爾,印刷出來的這一版,全部無誤了嗎?”
穆爾點點頭:“圣經(jīng)的翻譯差異,還有所有的參考文獻,以及圣人言論分析,都在這本書里了。而且我全部看過了,沒有任何錯誤?!?br/>
埃摩森回頭看了一眼仍然一頭霧水的哈金斯,便開口解釋道:“你還記得半個多月前,陛下在會議中提出要打擊教會的影響力,以便日后的暮西城發(fā)展。內閣根據(jù)這個戰(zhàn)略方向,研究了大量的文獻,并咨詢了無數(shù)的學者。最終找到了一個突破點。內閣下了一道命令,讓暮西城的海商船隊,去南方帝國采購的時候,特意去購買一本古籍版本的圣經(jīng)?!?br/>
哈金斯回想起這件事,點頭稱是。
“我們花了等同于書本十倍重量的黃金,從阿拔斯帝國的圖書館,買到了一本東方手抄本,里面抄錄的是一千八百年前的圣經(jīng)原版?!卑Dι⌒闹噶酥缸雷由弦槐居醚蚱ぜ垖懗傻钠婆f書冊:“這本書原本存放于東方圣城的至正教會之中,在戰(zhàn)爭之中流落到了南方帝國?!?br/>
哈金斯有些不解:“這件事情我知道,但這和印刷的這本書有什么關系嗎?”
埃摩森拿起剛剛印刷好的書冊,指著書封面上的名字——『因信稱義』,對哈金斯說道:“眾所周知,教會所沿用的圣經(jīng)譯本來自于七百年前的泰羅文版本,中間經(jīng)歷過七次修改,才翻譯成如今常見的通用語版本。”
“但是,教會翻譯的這個版本,對照來自東方的原版,在譯文中出現(xiàn)了一些變動。”
埃摩森指向獨臂神父穆爾,對哈金斯說道:“穆爾.魯伯特,曾經(jīng)是千木村的神父,也是一名圣經(jīng)教義研修的專家,現(xiàn)任暮西大教堂的執(zhí)行神父,他也是第一個向內閣提出這些差異的人,我現(xiàn)在就讓他來解釋一下。”
穆爾翻開原版的圣經(jīng),指著里面的一句話,用古語念道:“Δikaiwν?μaσteμetηνπ?σtη,μ?σwtokp?oμa?iησo?xpiσto?,μetoνΘe?kai。”
zj;
哈金斯睜圓了眼睛:“這是什么意思?”
穆爾先是翻開教會版的圣經(jīng),對哈金斯說道:“在教會的圣經(jīng)中,這句話被大體翻譯為:『教徒必須依靠自己的善行和儀式,才能獲得救贖』?!?br/>
他接著又翻開剛印刷好的書冊,繼續(xù)說道:“但根據(jù)我查的古代典著,這句話的解釋,則更偏向于:『信徒必須依靠對上帝的虔誠,才能獲得救贖』?!?br/>
哈金斯想了想,試著問道:“也就是說,教會對原文的翻譯,更加有利于他們自身?”
埃摩森接過話頭:“沒錯。如果按照教會版本的圣經(jīng),信徒想要獲得救贖,必須依靠教會的引導,完成合理并有效的善功和儀式,才能獲得神的救贖……”
泰倫斯摘下眼鏡,補充道:“但根據(jù)我們找到的典著解釋,信徒只要擁有虔誠的內心,無論言行如何,無論儀式如何,都能接近上帝,并最終得到救贖?!?br/>
哈金斯不可思議的說道:“也就是說,原版-->>