“快點,送張同學(xué)去寢室休息,讓校醫(yī)趕緊去看看,有啥問題沒有,哎!”劉校長嘆息道。
一些老師沖進(jìn)來,急忙帶張小文出去了。
一個老師悄悄問道,“張小文咋了?”
“哎,人啊,不能有嫉妒心啊,一嫉妒,啥狀況都出來了,都神志不清了。”劉校長說道。
那個老師裝出一付懂了的樣子,“原來這樣啊,哎,是呀?!?br/>
.....
劉校長剛才坐下,喝了一口水。
正想再喊來那個美麗的女老師,把剛才被張小文打斷的那個活動繼續(xù)下去。
可是,咚的一聲,門又被撞開了
他郁悶不已,幸好幸好。
自己還沒電話叫那個美女老師來。
他看到,來者也是一個學(xué)霸,鄭澳洲。
這鄭澳洲家里是江州可以數(shù)的富豪,和張小文爸爸在政府里只是做個辦公室文職不同,校長一下子堆笑了。
難道這鄭澳洲也是來告狀的,也是因為孫武空?這下難辦了啊。
劉校長想。
只是,鄭澳洲沒有告狀。
他那天被打暈在廁所里后,一直沒有醒來,后來有同學(xué)看到他如此熱愛孫同學(xué),學(xué)習(xí)孫同學(xué),為了學(xué)習(xí)孫同學(xué)激動暈過去,就心好,把他扶回了寢室。
他也是睡了兩天才醒,突然想起那天的事,他聽了寢室同學(xué)描述自己當(dāng)日的因為激動暈倒,他一下子氣瘋了,他當(dāng)然感覺自己是被打暈了,啥因為孫武空的感人事跡激動暈倒,狗屁。
他一下子沖出寢室,穿著睡衣,來到校長辦公室,本來氣勢洶洶要求學(xué)校查兇給個交代。
可是他來的時候,正好遇到張小文在。
他偷聽了張小文和劉校長的對話。
他知道,申冤一事,有些渺茫。這伸冤得遇到清官,明顯這劉校長是被孫武空收買了。
他知道,自己繼續(xù)伸冤,估計沒戲,就是自己告到警察局,多半也沒戲。
好像那天打他的那個家伙叔叔就是警察局的一個刑警隊長,他平日學(xué)習(xí)不咋地,可是身手很不錯。
即使告到警局,多半也是以學(xué)生相互開玩笑處理,啥都沒有,自己反而是笑柄。
這事,忍了,君子報仇,十年不晚。
“鄭同學(xué),有事?”
“沒有沒有,我只是路過,聽到校長在訓(xùn)話,就想學(xué)習(xí)下,不小心,碰到了門?!编嵃闹薅研Α?br/>
“原來是這樣,哈哈,哈哈,鄭同學(xué)真好學(xué),不虧是我們學(xué)校的學(xué)霸啊,加油,努力,世界是你們的,也是我們的,但是最終還是你們的!”校長說道。
“是,是,校長說的對,今天學(xué)習(xí)到了很多,我得回去記在筆記了,好好學(xué)習(xí),校長再見?!?br/>
“鄭同學(xué)再見,好好學(xué)習(xí)??!”
鄭澳洲快速逃了,然后心里的憤怒更加升騰,有你的孫武空,校長都幫你了,看我如何收拾你,等著啊。
校長臉上堆笑,心里想,這小子,不愧是商人世家,很會調(diào)頭啊,聰明人啊,以后做生意,必可大成。
二十一世紀(jì)最寶貴的是什么?
不是貞操!
是人才!
就是這樣的人才!
......
此刻,三中,領(lǐng)獎儀式正在開始。
孫武空面帶微笑,對那邊的楊茜眨眨下眼睛,楊茜都臉紅了。
這一幕更是落在那個冷峻的少年的眼里,他忍無可忍了。
剛才,比賽的時候,那幾個高手講的真好,不愧是電臺電視臺重點培養(yǎng)的人物啊,不光是英語好,演講主持的技巧也是相當(dāng)?shù)暮谩?br/>
難怪BBC這樣的電臺都喜歡他們啊。
只是,孫武空一出場,就是一口流利的標(biāo)準(zhǔn)的英式發(fā)音,然后,各種技巧,堪稱完美。
就連現(xiàn)場的英國領(lǐng)事館的一個文化參贊都馬上瞪大眼睛。
這,把英語演說得如此純正,在英國,都很少見了啊。
在美國,更是沒有啊,那美式英語,已經(jīng)不是英語了啊,他們說是美語。
孫武空演講的詞是二戰(zhàn)時候英國首相丘吉爾的演講詞:“熱血、汗水和眼淚”
此刻,文曲星已經(jīng)進(jìn)入孫武空大腦里,老頭微笑,當(dāng)初那個丘吉爾寫個演講詞的時候,心里很緊張,反復(fù)來問他。
都以為我文曲星只是管東方文章,豈不知的,當(dāng)時西方文曲星生病了,我去代課。
當(dāng)時這文章是我看著丘吉爾寫出來的。
我當(dāng)然很熟很熟,包括他那口音。
“......
I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, sweat and tears. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.
我已告知參加新政府的各位大臣,在此我再敬告諸位議員:除了熱血、辛勞、汗水和眼淚,我沒有其他,可以奉獻(xiàn)。我們面臨著極其嚴(yán)峻的考驗;我們面臨著漫長而艱苦卓絕的斗爭。
You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable-catalogue of human crime. That is our policy.
你們會問,我們的政策是什么?我的回答是:在陸地上、在海上、在空中作戰(zhàn)。我們要不遺余力,憑籍上帝賜予我們的全部力量,同人類歷史上空前黑暗、空前暴虐的專制制度作殊死搏斗。這就是我們的政策。
You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs -victory in spite of all terrors- victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.
你們會問,我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個詞作答,那就是:勝利。不惜一切代價,甘冒一切危險去奪取勝利。不論前面的道路多么漫長,多么崎嶇一定要奪取勝利!因為不獲得勝利就得滅亡。
Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.
我們每一個人都必須認(rèn)識到:沒有勝利,大英帝國將不復(fù)存在,大英帝國倡導(dǎo)的一切將不復(fù)存在,推動人類歷史朝既定目標(biāo)前進(jìn)的動力將不復(fù)存在。
I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.
我滿懷希望欣然承擔(dān)我的使命。我確信人民不會容忍我們的事業(yè)逍遙失敗。
I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say,“Come then, let us go forward together with our united strength.“
此時此刻,我認(rèn)為我有權(quán)要求得到所有人的支持,我要說:“來吧!讓我們同心協(xié)力,奮勇向前吧?!?br/>
.....
當(dāng)孫武空講完的時候,全場安靜,學(xué)生們被那氣場鎮(zhèn)住,那是天上地上第一文章主宰者的氣場,全場都鴉雀無聲。