?04
這一道菜,在它被羅伯特端上來以前,我一直忘了還有這一道“菜”的存在。
在廚房里,眼看著面粉還有多,便順手剩了一些燉肉的湯汁,將面粉一勺一勺地放了進(jìn)去。爐子的進(jìn)風(fēng)口只留一道小縫,正好可以慢慢地?zé)酢?br/>
這是我小時(shí)候便常常吃到的面疙瘩,原準(zhǔn)備給頭痛不愿下來吃飯的盧卡斯媽媽當(dāng)晚餐。不想這道菜令人大跌眼鏡地出現(xiàn)在盧卡斯家的餐桌上。
在我不斷地眨眼暗示中,羅伯特沖我驕傲一笑,仿佛完成了什么順利地交接棒。
倒是對(duì)面的賓利先生注意到我的異樣,關(guān)心地問我是否身體不適。我立刻搖頭,想著應(yīng)該不會(huì)出什么事兒。
賓利先生很顯然對(duì)最后一道菜很感興趣,吃了一口后便開始研究,打量了許久,似乎是沒有收到盧卡斯先生慣常的解釋,便好學(xué)地抬起頭了頭,暗示道:“我竟然不知道,威廉爵士還有這等美食?!?br/>
“哈、哈、哈。”盧卡斯先生笑得尷尬。他聰明一世,得出一條真理,那就是人對(duì)自己所不知道的東西不能妄加評(píng)論,省的留給別人做無知的話柄。
這道名為面疙瘩的菜,我打賭,在這個(gè)時(shí)代,大概只有我一個(gè)人知道名字。
但是……
盧卡斯先生知道我是今天的廚師,向我遞來求助的秋波,我看著他,實(shí)在是不好意思叫他失望,連忙在腦袋里搜索單詞。
^56書庫“咳,heat、heatlump?”我遲疑地說。
(小麥的腫塊)
所有人的目光再次落在我身上,我連忙告訴自己,英語高考都過來了,眼前的陣仗算根毛。
“flourpapule?!蔽颐娌桓纳?。
(面粉的丘疹)
……飯桌上是長時(shí)間的靜默。賓利先生呆呆地看著我,勺子里的面疙瘩落在了盤子里。
“heatpustule?!蔽以俨?。
(小麥的膿包)
“好了,我覺得……”盧卡斯先生正想轉(zhuǎn)換話題,卻被我接下來的話打斷了。
“flourknot?!边@次我說的斬釘截鐵。
(面粉的結(jié))
我想,縱使這個(gè)不是對(duì)的,我的意思,大家應(yīng)該也已經(jīng)明白了。
奧斯頓大約實(shí)在吃不下小麥的膿包和面粉的丘疹,放下來了勺子。沒想到他才放下,一邊的艾伯特就喊著羅伯特要加菜。他正在長身體的時(shí)候,飯量很大。
奧斯頓將信將疑,把小麥的膿包切了一點(diǎn)放進(jìn)嘴里咀嚼,而后開始直接用勺子。
盧卡斯媽媽最終沒吃上異國的特產(chǎn)。
賓利先生風(fēng)度翩翩地放下刀叉,表示這次盧卡斯家的菜實(shí)在是好吃到令他非常滿足,他再也想不出哪個(gè)菜能比這最后一個(gè)更加美味而新奇??洫?jiǎng)完這道菜后,他的一雙眼非常明亮地定在了我的臉上,禮貌地開口,問我是否可以把這道菜稱之為“floermadeofflour”。
我自然是答應(yīng)的,因?yàn)闆]什么拒絕的理由。
雖然我覺得鑒于“面粉之花”這個(gè)名稱的奇怪度,它并沒有比“面疙瘩”美妙多少。那些漂浮在濃湯上的面團(tuán),沒有一處地方像花。可惜習(xí)慣了夸張的贊美詞的英國貴族就像習(xí)慣了寫《上林賦》的司馬相如,一朵牛糞還要寫到它開花的那一天。
*
當(dāng)天晚上賓利先生回訪威廉爵士的消息便傳遍了整個(gè)朗伯恩。
盧卡斯媽媽先是因?yàn)轭^痛,而后又是因?yàn)檠缯?qǐng)的成功興高采烈了半夜,但女人的堅(jiān)強(qiáng)和柔韌性就在這時(shí)候體現(xiàn)出來了。
第二天早上,當(dāng)濃重黑眼圈的盧卡斯媽媽遇見聞?dòng)嵍鴣淼呢悆?nèi)特太太,她猶能夠滿帶著憧憬的目光模仿著前一天賓利先生對(duì)盧卡斯家晚餐的贊美,盡管那時(shí)候她并不在場,但有了盧卡斯先生的轉(zhuǎn)述,這缺陷并不妨礙她女人天生想象力的發(fā)揮。
貝內(nèi)特太太當(dāng)即哭訴著自己的神經(jīng),抱怨上次賓利先生回訪的時(shí)候竟然沒留他吃晚飯,連忙打發(fā)貝內(nèi)特先生發(fā)出請(qǐng)?zhí)?,要?qǐng)賓利先生來家吃飯。自然,為了炫耀自己的當(dāng)家本領(lǐng),她從盧卡斯家回來便在心里計(jì)劃好了幾道菜,尤其是特地琢磨了“面粉之花”這道菜(我知道這些事,是因?yàn)樨悆?nèi)特太太向珍妮弗打聽的時(shí)候我就在旁邊。珍妮弗是盧卡斯家的廚師,可惜貝內(nèi)特太太并不知道昨晚那朵面粉花是我做的)。然而,賓利先生的回信又叫貝內(nèi)特太太來我家哭訴了好久。
“哦,你要知道,盧卡斯太太,他才剛來和特福德郡,還沒有見過我家的簡……我真怕他不會(huì)正兒八經(jīng)地住在內(nèi)瑟菲爾德……”
原來,賓利先生第二天就要進(jìn)城,因而無法當(dāng)即接受他們的盛情邀請(qǐng)。貝內(nèi)特太太表達(dá)了自己心中萬分的惶恐,深怕賓利先生在內(nèi)瑟菲爾德莊園的停留不過是蜻蜓點(diǎn)水,而他本人還是東飄西泊無定處。
不過盧卡斯媽媽這時(shí)候就充分發(fā)揮了“被賓利先生夸獎(jiǎng)過晚餐”的優(yōu)勢,告訴貝內(nèi)特太太其實(shí)賓利先生在前天的晚宴上說過可能要去倫敦多拉些人來參加舞會(huì)。
這下子,貝內(nèi)特太太的憂慮被打消了幾分,盧卡斯媽媽也覺得自己的地位顯得不一般了些。兩位婦人立刻合計(jì)了一下,覺得賓利先生此行,想必是要帶回十二位女士和七位男士的。
這個(gè)不知何處得來定論的消息立刻又如風(fēng)般刮過了朗伯恩。小姐們聽說這么多女士要來后,紛紛表達(dá)了自己的擔(dān)憂。梅里頓的衣帽店頓時(shí)生意大好。
但是到了舞會(huì)的頭一天,傳說中的女士的數(shù)量不知被誰砍掉了半打。這樣說來,便是六位女士與七位男士,無論如何,多出的一位總能稍微緩解一下朗伯恩的舞會(huì)中原來女多男少的局面。小姐們這才放下一顆心。
然而,等賓客真正走進(jìn)舞廳的時(shí)候,朗伯恩幾十只小姐的手指頭一扳,發(fā)現(xiàn)總共的數(shù)目還不到預(yù)計(jì)中的女士的數(shù)目,才剛滿一個(gè)手把。
賓利先生,他的兩個(gè)姐妹,他姐夫,還有一個(gè)青年。然而正是這個(gè)青年開始的時(shí)候讓大家覺得其他六位男士沒來也是值得原諒的,可惜這想法并未持續(xù)多久,因?yàn)楹芸齑蠹野l(fā)現(xiàn)這個(gè)達(dá)西先生盡管和賓利一樣英俊,而且身材魁梧,眉清目秀,舉止也十分有風(fēng)度,然而他自高自大,目中無人,一張臉緊緊地繃在那里,似乎是告訴每一個(gè)在場的人他有多不愿意在朗伯恩的舞會(huì)上露臉。
賓利先生認(rèn)出了我(我想很大程度上應(yīng)該是因?yàn)樾←湹哪摪鼏栴}),邀我跳第一支舞。
雖然現(xiàn)在我的身體是夏洛特的,但是從我發(fā)現(xiàn)我蹩腳的英語后,我就知道原主人掌握的本領(lǐng),我一個(gè)都沒掌握。唯一讓我自豪的或許是我還能說一句:我還是原來的我。
然而自從穿越到夏洛特的身上后,因?yàn)檎f話不利索,我很長時(shí)間沒有出現(xiàn)在朗伯恩的舞會(huì)上,并且其他的一切生活技能都必須重新修煉,沒有什么閑工夫?qū)W習(xí)跳舞。雖然參加夠幾次舞會(huì),只是憑借著我這副尊容,但凡看在盧卡斯爵士面子上邀我跳舞的男士,在我拒絕一次后都迫不及待地放棄了邀請(qǐng)。這就直接導(dǎo)致我到現(xiàn)在還沒有跳過一支舞的局面。
所以賓利先生的邀請(qǐng),我是沒勇氣答應(yīng)的,我很誠實(shí)地向他說明我不太會(huì)跳舞。畢竟我的協(xié)調(diào)能力太壞,大學(xué)的時(shí)候我選修體育舞蹈,最后的得分才77。只是賓利先生是個(gè)很有活力又不屈不撓的青年,眼睛明亮,話又說得極其誠懇,讓我感覺拒絕他是一件不道德的事情。我只好答應(yīng)了他。
第一輪舞開始,第一步,我就踩上了他的鞋子。我撓了撓頭,不好意思地道歉。賓利先生也發(fā)現(xiàn)我說的是實(shí)話,連說著沒關(guān)系,開始指導(dǎo)我跳舞。
然而鄉(xiāng)村舞一個(gè)重要的特點(diǎn)就是極其歡快,我跟不上節(jié)奏,有幾次若不是賓利先生出手相救,便差點(diǎn)摔個(gè)狗□。
秉著最大的善意,為了不踩到賓利先生的鞋子,不讓他發(fā)生什么意外,我時(shí)時(shí)刻刻注意腳下,終于在第一輪快結(jié)束的時(shí)候功德圓滿崴到了腳。
我唯一欣慰的就是喜歡跳舞的賓利先生沒有崴到腳,不妨礙他享受這熱鬧的鄉(xiāng)村舞會(huì)。
我自覺地坐回冷板凳,抬起頭的時(shí)候正發(fā)現(xiàn)賓利目瞪口呆地望著貝內(nèi)特家的簡。
那種感覺,頗有老版還珠里簫劍和晴兒在紅燈火里脈脈含情地對(duì)視的感覺。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。
我一直覺得簡和賓利的結(jié)合是一個(gè)偶然,大約我從不相信什么一見鐘情。
我以為人的容貌如果有能給人留下深刻印象的,那不是美若天仙就是丑到極致。簡無疑是美麗的,很多男士一見她就對(duì)她傾心了。
雖然大家都已經(jīng)很能接受一種思想,那就是認(rèn)為每一個(gè)人都是獨(dú)一無二的。但我仍是覺得,簡不像伊利莎白,她的美貌和個(gè)性不是獨(dú)特的,很可以復(fù)制。
她能和賓利相遇相知,靠的大約是所謂的“不公平的”“自私的”愛情里的先來后到。
恰好在正確的時(shí)刻遇上了。
04
這一道菜,在它被羅伯特端上來以前,我一直忘了還有這一道“菜”的存在。
在廚房里,眼看著面粉還有多,便順手剩了一些燉肉的湯汁,將面粉一勺一勺地放了進(jìn)去。爐子的進(jìn)風(fēng)口只留一道小縫,正好可以慢慢地?zé)酢?br/>
這是我小時(shí)候便常常吃到的面疙瘩,原準(zhǔn)備給頭痛不愿下來吃飯的盧卡斯媽媽當(dāng)晚餐。不想這道菜令人大跌眼鏡地出現(xiàn)在盧卡斯家的餐桌上。
在我不斷地眨眼暗示中,羅伯特沖我驕傲一笑,仿佛完成了什么順利地交接棒。
倒是對(duì)面的賓利先生注意到我的異樣,關(guān)心地問我是否身體不適。我立刻搖頭,想著應(yīng)該不會(huì)出什么事兒。
賓利先生很顯然對(duì)最后一道菜很感興趣,吃了一口后便開始研究,打量了許久,似乎是沒有收到盧卡斯先生慣常的解釋,便好學(xué)地抬起頭了頭,暗示道:“我竟然不知道,威廉爵士還有這等美食。”
“哈、哈、哈?!北R卡斯先生笑得尷尬。他聰明一世,得出一條真理,那就是人對(duì)自己所不知道的東西不能妄加評(píng)論,省的留給別人做無知的話柄。
這道名為面疙瘩的菜,我打賭,在這個(gè)時(shí)代,大概只有我一個(gè)人知道名字。
但是……
盧卡斯先生知道我是今天的廚師,向我遞來求助的秋波,我看著他,實(shí)在是不好意思叫他失望,連忙在腦袋里搜索單詞。
^56書庫“咳,heat、heatlump?”我遲疑地說。
(小麥的腫塊)
所有人的目光再次落在我身上,我連忙告訴自己,英語高考都過來了,眼前的陣仗算根毛。
“flourpapule?!蔽颐娌桓纳?br/>
(面粉的丘疹)
……飯桌上是長時(shí)間的靜默。賓利先生呆呆地看著我,勺子里的面疙瘩落在了盤子里。
“heatpustule?!蔽以俨?。
(小麥的膿包)
“好了,我覺得……”盧卡斯先生正想轉(zhuǎn)換話題,卻被我接下來的話打斷了。
“flourknot?!边@次我說的斬釘截鐵。
(面粉的結(jié))
我想,縱使這個(gè)不是對(duì)的,我的意思,大家應(yīng)該也已經(jīng)明白了。
奧斯頓大約實(shí)在吃不下小麥的膿包和面粉的丘疹,放下來了勺子。沒想到他才放下,一邊的艾伯特就喊著羅伯特要加菜。他正在長身體的時(shí)候,飯量很大。
奧斯頓將信將疑,把小麥的膿包切了一點(diǎn)放進(jìn)嘴里咀嚼,而后開始直接用勺子。
盧卡斯媽媽最終沒吃上異國的特產(chǎn)。
賓利先生風(fēng)度翩翩地放下刀叉,表示這次盧卡斯家的菜實(shí)在是好吃到令他非常滿足,他再也想不出哪個(gè)菜能比這最后一個(gè)更加美味而新奇??洫?jiǎng)完這道菜后,他的一雙眼非常明亮地定在了我的臉上,禮貌地開口,問我是否可以把這道菜稱之為“floermadeofflour”。
我自然是答應(yīng)的,因?yàn)闆]什么拒絕的理由。
雖然我覺得鑒于“面粉之花”這個(gè)名稱的奇怪度,它并沒有比“面疙瘩”美妙多少。那些漂浮在濃湯上的面團(tuán),沒有一處地方像花??上Я?xí)慣了夸張的贊美詞的英國貴族就像習(xí)慣了寫《上林賦》的司馬相如,一朵牛糞還要寫到它開花的那一天。
*
當(dāng)天晚上賓利先生回訪威廉爵士的消息便傳遍了整個(gè)朗伯恩。
盧卡斯媽媽先是因?yàn)轭^痛,而后又是因?yàn)檠缯?qǐng)的成功興高采烈了半夜,但女人的堅(jiān)強(qiáng)和柔韌性就在這時(shí)候體現(xiàn)出來了。
第二天早上,當(dāng)濃重黑眼圈的盧卡斯媽媽遇見聞?dòng)嵍鴣淼呢悆?nèi)特太太,她猶能夠滿帶著憧憬的目光模仿著前一天賓利先生對(duì)盧卡斯家晚餐的贊美,盡管那時(shí)候她并不在場,但有了盧卡斯先生的轉(zhuǎn)述,這缺陷并不妨礙她女人天生想象力的發(fā)揮。
貝內(nèi)特太太當(dāng)即哭訴著自己的神經(jīng),抱怨上次賓利先生回訪的時(shí)候竟然沒留他吃晚飯,連忙打發(fā)貝內(nèi)特先生發(fā)出請(qǐng)?zhí)?,要?qǐng)賓利先生來家吃飯。自然,為了炫耀自己的當(dāng)家本領(lǐng),她從盧卡斯家回來便在心里計(jì)劃好了幾道菜,尤其是特地琢磨了“面粉之花”這道菜(我知道這些事,是因?yàn)樨悆?nèi)特太太向珍妮弗打聽的時(shí)候我就在旁邊。珍妮弗是盧卡斯家的廚師,可惜貝內(nèi)特太太并不知道昨晚那朵面粉花是我做的)。然而,賓利先生的回信又叫貝內(nèi)特太太來我家哭訴了好久。
“哦,你要知道,盧卡斯太太,他才剛來和特福德郡,還沒有見過我家的簡……我真怕他不會(huì)正兒八經(jīng)地住在內(nèi)瑟菲爾德……”
原來,賓利先生第二天就要進(jìn)城,因而無法當(dāng)即接受他們的盛情邀請(qǐng)。貝內(nèi)特太太表達(dá)了自己心中萬分的惶恐,深怕賓利先生在內(nèi)瑟菲爾德莊園的停留不過是蜻蜓點(diǎn)水,而他本人還是東飄西泊無定處。
不過盧卡斯媽媽這時(shí)候就充分發(fā)揮了“被賓利先生夸獎(jiǎng)過晚餐”的優(yōu)勢,告訴貝內(nèi)特太太其實(shí)賓利先生在前天的晚宴上說過可能要去倫敦多拉些人來參加舞會(huì)。
這下子,貝內(nèi)特太太的憂慮被打消了幾分,盧卡斯媽媽也覺得自己的地位顯得不一般了些。兩位婦人立刻合計(jì)了一下,覺得賓利先生此行,想必是要帶回十二位女士和七位男士的。
這個(gè)不知何處得來定論的消息立刻又如風(fēng)般刮過了朗伯恩。小姐們聽說這么多女士要來后,紛紛表達(dá)了自己的擔(dān)憂。梅里頓的衣帽店頓時(shí)生意大好。
但是到了舞會(huì)的頭一天,傳說中的女士的數(shù)量不知被誰砍掉了半打。這樣說來,便是六位女士與七位男士,無論如何,多出的一位總能稍微緩解一下朗伯恩的舞會(huì)中原來女多男少的局面。小姐們這才放下一顆心。
然而,等賓客真正走進(jìn)舞廳的時(shí)候,朗伯恩幾十只小姐的手指頭一扳,發(fā)現(xiàn)總共的數(shù)目還不到預(yù)計(jì)中的女士的數(shù)目,才剛滿一個(gè)手把。
賓利先生,他的兩個(gè)姐妹,他姐夫,還有一個(gè)青年。然而正是這個(gè)青年開始的時(shí)候讓大家覺得其他六位男士沒來也是值得原諒的,可惜這想法并未持續(xù)多久,因?yàn)楹芸齑蠹野l(fā)現(xiàn)這個(gè)達(dá)西先生盡管和賓利一樣英俊,而且身材魁梧,眉清目秀,舉止也十分有風(fēng)度,然而他自高自大,目中無人,一張臉緊緊地繃在那里,似乎是告訴每一個(gè)在場的人他有多不愿意在朗伯恩的舞會(huì)上露臉。
賓利先生認(rèn)出了我(我想很大程度上應(yīng)該是因?yàn)樾←湹哪摪鼏栴}),邀我跳第一支舞。
雖然現(xiàn)在我的身體是夏洛特的,但是從我發(fā)現(xiàn)我蹩腳的英語后,我就知道原主人掌握的本領(lǐng),我一個(gè)都沒掌握。唯一讓我自豪的或許是我還能說一句:我還是原來的我。
然而自從穿越到夏洛特的身上后,因?yàn)檎f話不利索,我很長時(shí)間沒有出現(xiàn)在朗伯恩的舞會(huì)上,并且其他的一切生活技能都必須重新修煉,沒有什么閑工夫?qū)W習(xí)跳舞。雖然參加夠幾次舞會(huì),只是憑借著我這副尊容,但凡看在盧卡斯爵士面子上邀我跳舞的男士,在我拒絕一次后都迫不及待地放棄了邀請(qǐng)。這就直接導(dǎo)致我到現(xiàn)在還沒有跳過一支舞的局面。
所以賓利先生的邀請(qǐng),我是沒勇氣答應(yīng)的,我很誠實(shí)地向他說明我不太會(huì)跳舞。畢竟我的協(xié)調(diào)能力太壞,大學(xué)的時(shí)候我選修體育舞蹈,最后的得分才77。只是賓利先生是個(gè)很有活力又不屈不撓的青年,眼睛明亮,話又說得極其誠懇,讓我感覺拒絕他是一件不道德的事情。我只好答應(yīng)了他。
第一輪舞開始,第一步,我就踩上了他的鞋子。我撓了撓頭,不好意思地道歉。賓利先生也發(fā)現(xiàn)我說的是實(shí)話,連說著沒關(guān)系,開始指導(dǎo)我跳舞。
然而鄉(xiāng)村舞一個(gè)重要的特點(diǎn)就是極其歡快,我跟不上節(jié)奏,有幾次若不是賓利先生出手相救,便差點(diǎn)摔個(gè)狗□。
秉著最大的善意,為了不踩到賓利先生的鞋子,不讓他發(fā)生什么意外,我時(shí)時(shí)刻刻注意腳下,終于在第一輪快結(jié)束的時(shí)候功德圓滿崴到了腳。
我唯一欣慰的就是喜歡跳舞的賓利先生沒有崴到腳,不妨礙他享受這熱鬧的鄉(xiāng)村舞會(huì)。
我自覺地坐回冷板凳,抬起頭的時(shí)候正發(fā)現(xiàn)賓利目瞪口呆地望著貝內(nèi)特家的簡。
那種感覺,頗有老版還珠里簫劍和晴兒在紅燈火里脈脈含情地對(duì)視的感覺。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。
我一直覺得簡和賓利的結(jié)合是一個(gè)偶然,大約我從不相信什么一見鐘情。
我以為人的容貌如果有能給人留下深刻印象的,那不是美若天仙就是丑到極致。簡無疑是美麗的,很多男士一見她就對(duì)她傾心了。
雖然大家都已經(jīng)很能接受一種思想,那就是認(rèn)為每一個(gè)人都是獨(dú)一無二的。但我仍是覺得,簡不像伊利莎白,她的美貌和個(gè)性不是獨(dú)特的,很可以復(fù)制。
她能和賓利相遇相知,靠的大約是所謂的“不公平的”“自私的”愛情里的先來后到。
恰好在正確的時(shí)刻遇上了。