【原文】古之善為士[1]者,微妙玄通,深不可識(shí)。夫唯不可識(shí),故強(qiáng)[2]為之容[3];豫[4]焉,若冬涉川;猶[5]兮,若畏四鄰;儼[6]兮,其若客;渙[7]兮,其若凌釋;敦兮,其若樸;曠[8]兮,其若谷;混兮,其若濁。
敦能濁以止靜之徐清;孰能安以久動(dòng)之徐生。保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
【注釋】[1]士:信仰
“道”的人。[2]強(qiáng):勉強(qiáng)。[3]容:形容。[4]豫:獸名,性多疑。
形容遲疑不決,下不了決心的樣子。[5]猶:獸名,警覺性很高。這里形容反復(fù)考慮,提防戒備的樣子。
[6]儼:恭敬、嚴(yán)肅的樣子。[7]渙:流散、灑脫,任其自然而不執(zhí)著于原狀。
[8]曠:開放,空闊?!咀g文】古時(shí)候善于修道的人,細(xì)微而又通達(dá),達(dá)到了深不可測(cè)的境界,所以一般人無(wú)法理解,只能勉強(qiáng)加以形容。
他立身處世十分小心,好像在冬天踩著冰過(guò)河,唯恐失足;他的言行舉止謹(jǐn)慎戒懼,唯恐遭到鄰人非議;他待人治事莊重拘謹(jǐn),仿佛到別人家中作客一樣正襟危坐;他灑脫無(wú)羈,好似冰塊緩緩消融;他敦厚忠實(shí),好像未經(jīng)雕琢的木材;他內(nèi)心寬容大量,像幽深山谷一樣虛懷;他外表溫文渾厚,如同混濁大水能包容一切。
誰(shuí)能使渾濁安靜下來(lái)?靜止下來(lái)自然會(huì)慢慢澄清;誰(shuí)能永久一成不變?
動(dòng)起來(lái)就會(huì)慢慢顯出生機(jī)。能掌握這一切靜、動(dòng)、清、濁道理的人,他不會(huì)自滿,正因?yàn)樗蛔詽M,故能推陳出新,去腐更生。
【解析】這篇文章是老子的人生論,幾乎全篇都是對(duì)古善為
“士”的高尚品格的挖掘和贊頌,其實(shí)這些都是老子自己內(nèi)心的感悟。
“士”應(yīng)怎么樣?思考問(wèn)題和行動(dòng)應(yīng)該小心謹(jǐn)慎;儀容和態(tài)度恭敬、嚴(yán)肅,卻又灑脫不羈;老實(shí)質(zhì)樸虛懷若谷,氣量如奔流的河流;能靜能動(dòng),生機(jī)在守靜中。
這就是玄妙淵深而通達(dá)的在上古和老子心目中的善
“士”者。老子認(rèn)為,有道之士質(zhì)樸虛懷,靜中生動(dòng)和自斂鋒芒,食住行等生活的各方面粗樸不拘,這才不為塵世所羈。
這是他自己的表率,也是他對(duì)
“善為士者”的要求。修道的方式是內(nèi)外兼修,身心相成;修道的狀況是無(wú)為、無(wú)不為。
修道的要求:1.如冬天涉川履冰般謹(jǐn)慎。2.如畏四鄰般警覺。3.如見貴賓般嚴(yán)肅。
4.如春冰化水般融和。5.如未鑿樸木般敦厚。6.如空谷足音般開闊。
7.如濁水滾滾般混厚。
,