?雖然英國人不承認,可是蘇知道中國菜是世界上最好吃的。注1
盡管大家都非常感謝她準備了晚餐,可是沒有人對她的廚藝說一句稱贊的話,不過基于這個階層的年輕小姐都恥于下廚,所以贊美廚藝的話一般還真難以叫訓(xùn)練良好的紳士淑女們說出口。而她的私人崇拜者瑪麗,也因為之前的某些緣故一句話也沒有多說。雖然不說話也仍然和之前一樣和她共享所以的意識知覺,幸好瑪麗和她都不算喜歡多說話的人,要不然她們說不定會因為搶著開口的說不出一句流利的話來。
蘇自覺自動的收拾碗盤,瑪麗默默的響應(yīng)她。蘇覺得在這種沒有人會做飯的情況下,八成也沒有人知道清潔的碗盤是如何洗出來的——實在沒有必要讓大家面面相覷的場景重現(xiàn)第二次了。
等她收拾好餐具回到起居室,斯派洛小姐和伊麗莎白已經(jīng)給大家泡好了茶。斯派洛小姐不僅親自給她端過來,還把她的座位安排在自己身邊,擺出一副可以隨時竊竊私語的架勢。如此殊榮免不了讓旁人浮想聯(lián)翩。
黑貝斯上校端著茶對她們笑道:“剛才你們單獨散了這么久的步,現(xiàn)在看來還有很多話要說。要我說,你們算不上什么至交好友,所以我很好奇到底是什么事能夠同時吸引你們兩個的注意力?!?br/>
“雖然我們以前的確不算是特別要好的朋友,可是從今天開始,我渴望瑪麗小姐做我的至交好友?!彼古陕逍〗泷R上的說道,“因為我也一心想要做她的至交好友。就像我和詹姆斯以前曾經(jīng)說到過的那樣,他說瑪麗小姐自身的性格上雖然稱不上盡善盡美,而且較一般人一般常理來說有這樣那樣的小缺陷,這些小缺陷雖然對她自己沒有什么好處,但是對和她相處的人來說卻有想不到的裨益。”
蘇一時間沒弄明白這句話里的意思,只因她根本弄不清楚這句話到底是在什么情形下說出的,是那兩人私下指責她的時候說的修飾詞,還是確確實實認為這是個難能可貴的優(yōu)點。
布雷恩先生像是看穿了她的想法,也可能是覺得表妹的說法太過直接反而讓人產(chǎn)生模棱兩可的聯(lián)想。于是他坦率的解釋說,他原話的意思是覺得瑪麗·貝內(nèi)特作為一位年輕姑娘來說脾氣太過倔強頑固,這一點就像他曾經(jīng)當面對瑪麗勸說過的那樣,毋庸置疑對年輕女士本身來說是沒有任何好處的。但是他經(jīng)過仔細的觀察之后,卻又發(fā)現(xiàn)另外一個事實。對瑪麗小姐而言過量的倔脾氣,對別的女士來說卻能起到一定的鼓舞作用。就像人們欣賞時下流行里陰沉怪癖的男主角從中感悟到勇氣和毅力那樣,但并不會興起自己也變成那般模樣的念頭。
蘇聽了他這番解釋,難免有點訝異。她原來認為一個人要給另一個人做勸解和教導(dǎo),就算那個人完全是出于一片好意,人前人后也應(yīng)該有些態(tài)度差異。她見過不少人當面對你稱贊有加,抹過臉就能對同一件事橫加指責,喋喋不休。因此她也就完全沒能料到還有這種人,當面指責和背后議論居然是持著一個完全相同的嚴厲而公正的態(tài)度的。
“原來如此,從我的缺點中挖掘出些許好處,這一定讓您費勁心思了吧。我這脾氣要是還有什么好處,也全靠你們這些好朋友替我留心發(fā)現(xiàn)文過飾非啦。”蘇由衷的感嘆道。
“詹姆斯在這種事情上總是比別的人要嚴謹可靠些?!焙谪愃股闲_@段時間已經(jīng)非常習慣了對蘇說的話加以回應(yīng),而且回應(yīng)的主要方式就是兩個人一起拿布雷恩先生打打趣,因此他不慌不忙的接腔道,“按理說,我這個做朋友的該對你們好好吹噓一下他對人是如何的寬容的,不管怎么樣的性格缺陷,他總是能找到讓這種性格顯得合宜的場合??墒菍嶋H上你們也知道,我也無需替他辯白,他的脾氣根本和寬容搭不上邊。他對人總是挑剔而嚴肅,還喜歡和人爭辯。我想他現(xiàn)在這種習慣,完全是因為哲學(xué)課和邏輯課的時候過度沾染了康德和黑格爾的論調(diào),因此才總是淡定自若的和你說些辯證法一分為二之類的東西?!?br/>
布雷恩先生聽到這番調(diào)侃,既沒有和大家一樣笑笑也沒有皺起眉頭。他像往常一樣無動于衷的任憑那兩個人的小小戲弄,等大家笑完了,他就接著馬上說起另一個他真正關(guān)心的話題。
布雷恩先生用一種若有所思的凝重的語氣對斯派洛小姐說道:“我剛才在你泡茶的時候好像聽到你和海瑟薇小姐提起一件事。準確的說來是一個計劃一個打算。你清楚我作為你的兄長理應(yīng)關(guān)心你的幸福,照應(yīng)你的需要。所以我不得不問你一句,你是不是盤算著等人到齊了之后要對大家宣布這件事?!?br/>
斯派洛小姐的臉上閃過一絲慌張,不久之前她才第一次在沒有獲得某人首肯的情況下做了某個私人的決定。這之前她從來沒有做過也從來想過,會有這么一天,她得明確的拒絕那個人的想法和意志。她眼下十分需要鎮(zhèn)定,便情不自禁朝自己左手邊的望了一眼。
“我希望你要宣布的這個決定是你自己充分考慮后作出的,而不僅僅是別人鼓勵你做出的?!辈祭锥飨壬媒乖瓴话驳目谖茄a充道,他已經(jīng)用他的言行充分證明了黑貝斯上校的觀點——他的情緒他的理智,只有真正嚴謹而可怕的邏輯和充分的論證才能加以寬慰。
蘇猜想恐怕斯派洛小姐只有證明自己終將獲得安樂的生活,才能擺脫這種咄咄逼人的質(zhì)問。她還注意到布雷恩先生這種慣常的質(zhì)問雖然符合他一貫的做法,但神態(tài)比往常顯得更加嚴厲。
身為當事人的斯派洛小姐感受到的比別人更多,她能頂著這樣的壓力闡述自己的觀點著實不容易。關(guān)于她決定繼承莊園的事情,她之前也和布雷恩先生談過好幾次,但是每次都因為各種原因而無法取得共識。個中緣由無怪乎是她面對表兄是的態(tài)度總要比平時婉轉(zhuǎn),因而布雷恩先生也不免認為她的堅持是可以動搖的,她的態(tài)度本身就是過于勉強的,進而執(zhí)著的持續(xù)不斷的試圖說服她。
斯派洛小姐這回算是鐵了心了。她只要想到留在布雷恩家的大莊園里就只能做布雷恩先生的妹妹,就什么都能想得通,什么都能分析明白。她十分令人信服舉出幾個例子來證明她為什么應(yīng)該留在莫蘭莊園。
首先事實證明這棟房子僅有房屋管理人是遠遠不夠的。它需要一個主人來關(guān)心它照顧它,修補它之前遭受的種種創(chuàng)傷。其次意大利的繼承法和英國的略有區(qū)別,因此在意大利買賣房屋田地基本拿不回應(yīng)得份額,以這筆錢回到英國生活就顯得比住在莫蘭莊園里要遜色許多。再次莫蘭莊園的前任主人在留下的信件里對斯派洛小姐委以大任,他不光希望斯派洛小姐妥善佩頓先生的工作,還用一種近乎請求的筆調(diào)寫著希望斯派洛小姐優(yōu)先考慮雇傭曾經(jīng)的女仆的字句。他相信斯派洛小姐在受了他的這般恩惠之后,會愿意完成他的小小心愿。但如果斯派洛小姐真的轉(zhuǎn)手他人,那么下一任主人就完全沒有必要承這個情。最后也是最終要的原因,斯派洛小姐對建設(shè)一個莊園產(chǎn)生了強烈的興趣。她有足夠的毅力打算從今天開始關(guān)心糧食和蔬菜,關(guān)心勞動和收獲的關(guān)系。她顯然對管理莊園的各項事務(wù)產(chǎn)生了責任感,也覺得自己并不畏懼這種責任感。她也能從承擔責任的過程獲取她一直以外想要擁有的堅韌和獨立的人格??偠灾谶@種莫蘭莊園需要她,她也同樣需要莫蘭莊園的情況下,還有什么理由能動搖她繼承莊園的決心?
莫蘭莊園就是她夏歌·斯派洛的應(yīng)許之地,這已經(jīng)是毫無疑問的了。
布雷恩先生耐著性子聽斯派洛小姐把自己的想法說完,一邊聽一邊眉頭皺的越緊。等到斯派洛小姐停了下來,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的用眼神詢問他的看的時候,他斟酌了好一會措辭才簡短的反問:“即便我還是不同意,你也下定決心這么做了嗎?”
他的表妹毫不猶豫的點點頭。
“好吧,好吧就這樣吧……我不想拿年齡或是閱歷這些事情強迫你改變自己的意志。我沒辦法證明你說的事情完全不可能發(fā)生……困難重重,我只能說困難重重。既然你已經(jīng)做了決定,那么明天開始我們就有很多事情要做了。依照遺囑的附加條件,你必須讓丹尼·佩頓留在這個莊園里繼續(xù)工作。我想我們可以安排他嘗試一下管家的工作。然后麻煩他給我們提供關(guān)于這個莊園產(chǎn)業(yè)的全部資料……別這么吃驚的看著我。是的,一個男仆掌握這個家里的全部開銷,對所有事情了如指掌。之前我覺得沒有必要說因此沒有提,但是佩頓先生顯然并不只是一名房屋管理員。我有充分的理由相信他是你恩主的私生子?;谀俏幌壬]有結(jié)婚,依照法律規(guī)定他也不能將附條款的產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)給自己的兒子。盡管我認為他大可以找點法律的空子鉆,把部分產(chǎn)業(yè)偷偷轉(zhuǎn)讓給佩頓先生。不過顯然他也沒有這么做。這么看來,也許佩頓先生對你來說也許還真是個有力的幫手,只要你也能像剛剛說服我那樣說服他就行了。這件事情的確有點復(fù)雜,不過我想你的決心不至于因此而潰散了吧。當然如果真的覺得難以安心,你可以像之前那樣和某人談?wù)劊脗€主意……總而言之,夏歌,恭喜你長大了。”