*** Two roads diverged in a yellow wood 我矗立金黃落葉滿鋪的樹林中,眼前兩條徑蜿蜒
And sorry I could not travel both 可惜我不能同時(shí)涉足
And be one traveler,long I stood 我站立良久,形影孤獨(dú)
And looked down one as far as I could 我將視線順著其中一條,遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望
To where it bent in the undergrowth 直到徑鉆入灌木叢中
Then took the other,as just as fair 然后選了另外一條,它同樣美麗宜人
And having perhaps the better clai因?yàn)檠芈凡蓍L(zhǎng)及膝,似乎等待旅人踐踏
Because it was grassy and wanted wear 使我的選擇,或許有了更好的理由
Though as for that the passing there 盡管往來(lái)的足跡
Had worn thereally about the sa 其實(shí)對(duì)兩者的磨損程度相當(dāng)
And both that rning equally lay 清晨新落的葉子,覆蓋了徑
In leaves no step had trodden black 腳下不曾被旅人步伐染污的落葉,我踏上旅途
Oh,I kept the first for another day 噢!就把平坦的那條留待下一次吧
Yet knowing how way leads on to way 然而一個(gè)旅程會(huì)導(dǎo)向另一個(gè)旅程,這個(gè)道理我明白
I doubted if I should ever co back 也不禁令我懷疑可有機(jī)會(huì)舊地重游
Shall be telling this with a sigh 多年、多年以后的某個(gè)時(shí)刻
Sowhere ages and ages hence 我將寬慰地吐著氣,述這段經(jīng)歷
Two roads diverged in a wood,and I 在金黃落葉滿鋪的樹林中,眼前兩條徑蜿蜒,而我
I took the one less traveled by 我踏上乏人問津的那條
And that has de all the difference 也展開了截然不同的人生***