吉英愛(ài)慕彬格萊先生
一般情況下,吉英是不會(huì)贊揚(yáng)彬格萊先生的,可是,當(dāng)她跟伊麗莎白在一起的時(shí)候,她就忍不住向自己的妹妹訴說(shuō)自己有多愛(ài)慕他。
“他是一個(gè)有教養(yǎng)的好男人,”她說(shuō),“有見(jiàn)識(shí),風(fēng)趣,人也很活潑,他的舉止是那么討人喜歡,他真是一個(gè)典型的好青年?!?br/>
“而且人長(zhǎng)得漂亮,”伊麗莎白回答道,“他真算得上是一個(gè)完美無(wú)缺的人,一個(gè)年輕的男人就應(yīng)該像他那樣把自己弄得俊美些?!?br/>
“我當(dāng)時(shí)真的高興死了!他竟然那么抬舉我,真想不到他還第二次來(lái)請(qǐng)我跳舞。” 吉英說(shuō)。
“你真的沒(méi)有想到嗎?我倒是替你想到了。你是舞場(chǎng)里最漂亮的小姐,他自然會(huì)看出來(lái),他向你獻(xiàn)殷勤,那也是應(yīng)該的,你沒(méi)有必要受寵若驚。不過(guò),他的確很可愛(ài),我也不反對(duì)你喜歡他??墒牵阋郧耙蚕矚g過(guò)很多蠢貨啊?!?nbsp;伊麗莎白說(shuō)。
“親愛(ài)的麗萃!” 吉英嚷道。
“哦,你太容易對(duì)別人產(chǎn)生好感,從來(lái)看不出人家的短處,在你眼里,全天下的人都是好人,我從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)你說(shuō)過(guò)別人的壞話?!?nbsp;伊麗莎白說(shuō)。
“我一向是想到什么就說(shuō)什么,我可不會(huì)輕易責(zé)難一個(gè)人?!?nbsp;吉英說(shuō)。
“我知道你是這樣的人,這也是我感到奇怪的地方。憑你的聰明,理應(yīng)走遍天下到處都可以看到偽裝坦白的人,可你竟忠厚到看不出別人的愚蠢和無(wú)聊。你不帶任何企圖地承認(rèn)別人的優(yōu)點(diǎn),把別人的長(zhǎng)處多夸獎(jiǎng)幾分,卻不提別人的短處,這只有你能做到。那么,你那位先生的姐妹們,你覺(jué)得怎么樣?她們的風(fēng)度可比不上他。” 伊麗莎白說(shuō)。
“表面上看的確比不上,不過(guò)交談起來(lái),就會(huì)發(fā)現(xiàn)她們也是一些可愛(ài)的人。聽(tīng)說(shuō)彬格萊小姐要和她哥哥住在一起,她如果不是一個(gè)好相處的人,那才奇怪呢。” 吉英說(shuō)。
伊麗莎白聽(tīng)著姐姐說(shuō)的話,心里不以為然。她比姐姐更具有洞察力,也沒(méi)有姐姐那么好的脾氣。一想到彬格萊家姐妹在跳舞場(chǎng)的種種舉動(dòng),她就知道她們并不打算討好一般人。而且,她絕不會(huì)因?yàn)閯e人待她好,就改變主張,也不會(huì)對(duì)她們有多大好感。事實(shí)上,彬格萊家姐妹還是不錯(cuò)的,只要能碰到讓她們高興的事,她們還是很樂(lè)意談笑風(fēng)生的;如果她們樂(lè)意,她們不會(huì)拒絕給別人和顏悅色。然而,她們都長(zhǎng)得很漂亮,有兩萬(wàn)英鎊的財(cái)產(chǎn),在一所上流的專科學(xué)校接受過(guò)教育,她們揮霍無(wú)度,愛(ài)結(jié)交有身份的人,因此才會(huì)自視甚高,不把一般人看在眼里。她們出生于英格蘭北部的一個(gè)體面家族,對(duì)自己的出身記得很牢,卻忽略了她們的財(cái)產(chǎn)是靠做生意賺來(lái)的。
彬格萊先生從他父親那里繼承了近十萬(wàn)英鎊的遺產(chǎn)。本來(lái),他的父親生前想購(gòu)置一批田產(chǎn),可是沒(méi)來(lái)得及購(gòu)買就去世了。彬格萊先生有同樣的意愿,并且一度想在自己的家鄉(xiāng)購(gòu)置。不過(guò),據(jù)了解他那種隨遇而安的性格的人說(shuō),既然他目前有了一棟很好的房子,有莊園供他享用,他的下半輩子要在尼日斐花園度過(guò)了,而購(gòu)置田產(chǎn)恐怕又要留給下一代了。
他的姐妹們倒是替他著急,希望他購(gòu)置田產(chǎn)。盡管他現(xiàn)在只是以一個(gè)租客的身份住在尼日斐花園,但彬格萊小姐還是很樂(lè)意替他管理家務(wù)。再說(shuō)他那位嫁給赫斯特先生的表姐,只要來(lái)表弟這里做客,還像是回到了自己家。當(dāng)彬格萊先生剛剛成年不到兩年的時(shí)候,一個(gè)偶然機(jī)會(huì)聽(tīng)說(shuō)了尼日斐花園的房子,便一直想來(lái)看看。他里里外外地看了半個(gè)鐘頭,很滿意,再加上房東把房子大大地贊美了一番,于是他當(dāng)場(chǎng)租了下來(lái)。
雖然他和達(dá)西先生性格不同,但是友誼頗深。達(dá)西先生之所以喜歡彬格萊先生,是因?yàn)樗麨槿硕睾?、直爽,盡管兩人性格極端相反,但是達(dá)西先生也不覺(jué)得自己的性格有什么不完美的地方。達(dá)西先生很看重彬格萊先生,而彬格萊先生對(duì)他也很信賴。從智力方面來(lái)說(shuō),達(dá)西先生比彬格萊先生強(qiáng),當(dāng)然這不是說(shuō)彬格萊先生笨,而是達(dá)西先生更聰明。達(dá)西先生為人傲慢、挑剔,雖說(shuō)受過(guò)良好的教育,可是總不受人歡迎,而彬格萊先生恰恰相反,無(wú)論走到哪里,都是那么受歡迎。
他們性格的不同,從他們對(duì)待舞會(huì)的態(tài)度就足以看出來(lái)。彬格萊先生說(shuō),從沒(méi)有見(jiàn)過(guò)比這兒的人更和藹的人,也沒(méi)見(jiàn)過(guò)比這兒的姑娘更漂亮的姑娘。在他看來(lái),所有人都極其和善有禮,他一下子就和全場(chǎng)的人相處得很熟了。談起班納特小姐,他想象不出還有比她更美的天使。達(dá)西先生卻總是認(rèn)為見(jiàn)到的這些人既不美,又沒(méi)有風(fēng)度。雖然班納特小姐長(zhǎng)得漂亮,但是她笑得太多了。
赫斯特太太姐妹倆同意達(dá)西先生的看法,可是她們?nèi)匀涣w慕班納特小姐,喜歡她,也不反對(duì)跟她這樣一個(gè)小姐深交。班納特小姐就這樣成為一名受歡迎的寵兒了。聽(tīng)了她們的話,彬格萊先生覺(jué)得今后愛(ài)怎么想班納特小姐,就可以怎么想她了。