?“你的好心真夠人受的,爸爸?!?br/>
“我說了什么話惹著你們啦?我是心疼你。這有什么不好?”
“天哪?什么時候有個完!”卓伊卡哭了?!霸趺唇o你解釋,你才能明白……”
“看看,我活到什么地步了,什么也不懂了。你們把我當成傻瓜,”岳父感到有點窘迫,但還是執(zhí)拗地說著。
“為什么這么說,為什么?”卓伊卡顫抖著說。
岳父沒有聽卓伊卡說些什么,依舊嘮叨著。
“是啊,是啊,是傻瓜也沒什么,傻瓜會干活,三十年了,一直干活,沒挪動地方,人家都尊敬他??陕斆魅说故裁匆膊桓?,還有人心疼。我連句話也不能說……怎么會是我什么都不懂!你以為,你們那些藝術的報告我沒聽過?”
他終于走了。我長時間悶聲不響,不知道該說什么,也不知道該想什么……
什么時候畫呢?還畫嗎?現(xiàn)在我全神貫洼地思索著我的畫。徒然浪費一分鐘,都使我感到煩躁。我什么也不想,我的心中只有畫,只有畫。因此,有一點動靜都會分散我的注意力,有-點聲音都要妨礙我精神集中。我準備踮著腳走路,生怕別人注意我,就是岳母也別注意我。我甚至想使自己銷聲匿跡。這里不再有我這個人!我要隱藏起來,悄悄地,毫無聲息地工作,工作,工作……但是,不行,不行。昨天令人不愉快的風波還在腦巾盤旋不去。應當離開這里,只身一人找個地方隱居起來。于是,我急忙走下樓梯,跑了出.在大街上越走離家越遠。我走在涅瓦河的烏沙科夫橋上。海灣吹來陣陣涼風,掀動了我的帽子,河水泛起波紋,多么使人心曠神怡。夜風迎面吹來,我深深地呼著著海面送來的清新空氣。心中平靜了,激動不安的情緒消失了,代之而來的是熱愛生活的感情。我不由自主想起了利萬諾夫,想起了我和他最后的一次會面和沒有結束的談話。
他住的地方離我很遠,是在斯維徹巷子一幢彼得堡時期的房子里,他在集體套房里租了一間斗室。屋內(nèi)光線昏暗,終年不見陽光,但他居然能坐在這樣的屋子里工作。他離群索居,不涉世事,夜間給人家燒鍋爐,白天作畫。他和任何人也不交往,獨自一人,我行我素。
他高高的個子,有些駝背,留蓿披肩長發(fā),猶如畫家蓋·尼古拉(蓋·尼古拉(1831——1894)——俄國畫家。)作品中王太子阿列克謝的形象;他看到我,象餓魚撲食魚餌一樣,一下子跑了過來。
“你來了,太好了,太好了!”利萬諾夫把手向畫架那邊揮了一下。“你看!那邊有一幅畫。”
我看了一下,畫上的遠景是涅瓦大街,近景畫的是兩個嘻皮士,一個男青年和一個女青年。男的身披一張牛犢皮,蓄著長長的須發(fā),女的農(nóng)衫襤褸。他們的身后是人流,還有殷紅的夕陽。
是的,利萬諾夫就是這樣一個人。我們生活中一切丑陋的東西:都使他震驚。不錯,畫家不能對事物冷漠旁觀。只不過利萬諾夫把一切壞現(xiàn)象都過分夸大了。他在涅瓦大街看到了兩個嘻皮士,于是便畫上殷紅的夕陽。他敲起了警鐘:危險啊!看來我們又要展開一場爭論啦,他將要在房間里踱來踱去,證明自己的看法正確,責怪我盲目,而我將要闡明自沙科夫橋上。海灣吹來陣陣涼風,掀動了我的帽子,河水泛起波紋,多么使人心曠神怡。夜風迎面吹來,我深深地呼著著海面送來的清新空氣。心中平靜了,激動不安的情緒消失了,代之而來的是熱愛生活的感情。我不由自主想起了利萬諾夫,想起了我和他最后的一次會面和沒有結束的談話。
他住的地方離我很遠,是在斯維徹巷子一幢彼得堡時期的房子里,他在集體套房里租了一間斗室。屋內(nèi)光線昏暗,終年不見陽光,但他居然能坐在這樣的屋子里工作。他離群索居,不涉世事,夜間給人家燒鍋爐,白天怍畫。他和任何人也不交往,獨自一人,我行我素。
他高高的個子,有些駝背,留著披肩長發(fā),猶如畫家蓋·尼古拉(整·尼古拉(1831——1894)——俄國畫家)作品中王太子阿列克謝的形象;他看到我,象餓魚撲食魚餌一樣,一下子跑了過來。
“你來了,太好了,太好了!”利萬諾夫把手向畫架那邊揮了一下?!澳憧?那邊有一幅畫?!?br/>
我看了一下,畫上的遠景是涅瓦大街,近景畫的是兩個嘻皮士,一個男青年和一個女青年。男的身披一張牛犢皮,蓄著長長的須發(fā),女的衣衫襤褸。他們的身后是人流,還有殷紅的夕陽。
是的,利萬諾夫就是這樣一個入。我們生活中一切丑陋的東西都使他震驚。不錯,畫家不能對事物冷漠旁觀。只不過利萬諾夫把一切壞現(xiàn)象都過分夸大了。他在涅瓦大街看到了兩個嘻皮士,于是便畫上殷紅的夕陽。他敲起了警鐘:危險啊!看來我們又要展開一場爭論啦,他將要在房間里踱來踱去,證明自己的看法正確,責怪我盲目,而我將要闡明自己的觀點,盡力說服他,但也未必能說服得了。他就是這樣一個人……
利萬諾夫畫得蒼勁有力。他是一個真正的藝術家。但不過,不過……
“事實的真實還不等于生活的真實,”我對他說。
他立即回答:
“生活是由各種事實組成的?!?br/>
“對,但更多的是什么?”
“起初,明智的人也是少數(shù),但是,隨著時代的發(fā)展,變得越來越多。”
“是明智的人嗎?但不是嘻皮士。也許你是個主張倒退的人?”
他走到我面前,聳肩兀立,恰似一塊陡峭的山巖。
“為什么我們這里出現(xiàn)了嘻皮士?你想過這個問題嗎?為什么他們象細菌一樣,滲透到我們中間?”
“這是笨拙的模彷,沒有任何社會基礎。有穿奇裝異服的人,就會有嘻皮士。俗話說:家家有丑兒?!?br/>
啊!他又激動起來了,又那樣在房間里踱來踱去,可是房間這么窄小,簡直轉不開身子。卷起來的畫豎在角落里,木框靠在墻邊,還有畫架、畫布,書架上擺著印有各種復制品的書冊、畫筆、油彩;一張桌子,上面放著各種各樣的用品什物,還有一張床鋪。
“流感是從一個人身上開始傳染起來的?!?br/>
“你的比喻根本不合適。這種病毒對我們的年輕人來說并不可怕。”
“你對一切危險都估計不足,沒有認識。你在思想上麻痹大意?!?br/>
“我對這種人感到的是厭惡,而不是危險。他們無論如何也不能遮蔽整個涅瓦大街?!?br/>
“可是我為青年一代擔憂,我要為他們大聲疾呼!”
我望著利萬諾夫,他長得那么不勻稱,此刻他心情激動,焦灼不安。他的看法完全是錯誤的,對這一點怎么才能向他說清楚呢?我們已經(jīng)不是第一次交鋒了,每次爭論到最后,總是雙方各持己見。其實,我們完全可以不必這樣。他是一位很有才能的畫家。要是他也象格列布什卡那樣,去畫煉鋼工人,結果又將怎樣。也許能畫出很好的作品。他畫得很好,又擅長安排畫的布局,但是畫這樣的畫不適合他的特長,即使他畫出來,也不會成功?,F(xiàn)在他對刻劃這兩個嘻皮士傾注了自己的全部心血。我雖然不同意這張畫的內(nèi)容,但卻不能不稱贊他的技巧高超。這張畫甚至在美學上也是錯誤的……是的,這位利萬諾夫就是這樣一個人。他生來就是如此,對他毫無辦法。我實在為他惋惜。
“你一向如此,言過其實。我在這兩個人身上看不出有任何危險性。他們沒有前途,沒有社會基礎。他們在美學上也站不住腳?!?br/>
“美學?我們現(xiàn)在很少考慮美學。問題就在這里。正因為如此,這些人才深入到了我們中間?!?br/>
利萬諾夫走到我面前,停住了腳步;他瘦長的身軀長得那么不勻稱。他打量丁我一下,仿佛嘻皮士的過錯出在我身上。
“你生活在虛無飄渺中,完全脫離現(xiàn)實,你看不到,或者是不愿意看——反正怎么說都一樣——你也不愿意知道實際是怎么一回事……藝術的任務是什么?”
“藝術的任務總不是畫嘻皮士!”
“為什么?他們也是我們這個時代的一個組成部分。我畫涅瓦大街和這兩個人,”他的手往畫那邊揮了一下,“首先是因為這種畫是現(xiàn)代的作品。現(xiàn)在是一九七三年!是我們這里出現(xiàn)嘻皮士的一年!”
“你與其說是以畫作證,不如說是在歪曲。一百年后,拿出這張畫,人們會看到什么?看到的不是真正的青年人,而是這兩個嘻皮士,你以為人們會相信你嗎?恰恰相反,到那時,我們社會變化和發(fā)展的結果將會一清二楚。一個個新的國營發(fā)電站建成,一座座新的城市興起,有了極其靈巧的機器,宇宙被征服;難道你就不懂得,你的嘻皮士多么荒誕無稽,這種人只能在畫布上遮蔽我們真正的年輕人,而在實際生活中卻不是這樣?!?br/>
“這不過是報刊、宣傳品的老調(diào)!我已經(jīng)對你說過,現(xiàn)在再明確地對你說一遍:我們生活中任何壞現(xiàn)象都包含著一種社會力量……我不明白;從一個倒在地上的醉漢身邊走過,怎么能夠無動于衷、熟視無睹。你看,他們喝成什么樣子!這是怎么一回事?為什么會這樣?你考慮過嗎?”
于是,他又開始焦躁不安地來回踱步,講明自己的看法,想來說服我,但我不想再和他爭論下去,現(xiàn)在話題又轉到酗酒的問題上。社會輿論同酗酒現(xiàn)象在進行斗爭,藝術也一直為此進行著斗爭。
“難道只有這些主題才使你激動不安嗎?”我按捺不住地說。
“首先是這些主題!因為我希望社會和人都是美好的!”
我們的目標一致,但采取的方式卻截然不同。
藝術啊!多少世紀以來,成千上萬有才華的人創(chuàng)造了藝術。他們毫無私心,他們甚至放棄了一般普通人都能享受到的生活條件。僅僅有很少一部分人得到社會公認,其余的人逐漸消失得無影無蹤。但這依然不能阻擋一批又,一批新生的藝術家去試一試自已的力量,不能打消他們對勝利的信念。要永遠相信自己是對的。他們中任何人也不會改變在畫架旁已形成的那種思想狀態(tài),那種熱情奔放、忘卻一切的激昂心情,那種因遭到反對而激起的憤懣,那種放蕩不羈和獲得某些成績而感到無限歡快的心情,絕不會改變這樣一種意識:他,只有他,唯有他將“我行我素”,只有他給藝術帶來新生事物,如果他不被人重視,這只是由于人們還不理解他的創(chuàng)造。真正的藝術家,你是值得贊美的!當你在崇高的藝術創(chuàng)作中感到悲觀失望時,絕不要使你的心靈蒙上憂傷的陰影,任何時候也不要喪失信心!
為了不再繼續(xù)談下去——但這絕不意味著我們結束了爭論——我一字一句地說出了我過去、現(xiàn)在、將來都始終堅持的信念:
“事實的真實還不是生活的真實,尤其還不是藝術真實!”
今天是星期日,家中人聲嘈雜,大家忙忙碌碌。平時,阿廖什卡和我岳母在一起,可是今天他到我們房間來了,因為卓伊卡在這兒。阿廖什卡伸手要她抱。
“媽媽!”卓伊卡呼喚著我的岳母。她來了,卓伊卡說:“把阿廖什卡抱走吧?!?br/>
“他礙你們什么事了,”岳母嘟嚷著說。“孩子不是每天都能看到你,你抱抱他吧。”
“可你瞧……”
“我懂了,我懂了。”
岳母抱走了阿廖什卡。過了五分鐘,他又抓弄著門,找我們來了,接著阿廖什卡哭了起來。
岳母又走了過來,她抱起孩子,但走之前說道:
“有人找你,尼古拉,你去看看?!?br/>
是誰會來找我?是誰非來找我不可呢?我抬頭看到門里站著一個上了年紀的人。大約有六十來歲,也許已經(jīng)退休了,臉刮得很干凈,身上穿著雅致的夾大衣,頭上戴著一頂?shù)伊_爾式(奧地利地名,當?shù)夭逵恤犸椀拿弊釉餍幸粫r)插有翎飾的帽子。
“您是尼古拉·阿列費耶夫嗎?”他問。
“是我。”
“很高興,能在家里看到您。”
“他總在家里,”岳父一面把皮鞋擦得油光锃亮,一面插話說。
“我可以進來嗎?”客人沒有理睬岳父,說道。
“請吧。”我不知道他找我有什么事,說完,便把他領到自己房間。
“這么說,您就住在這里,也在這里工作,”客人說著,打量四周的墻壁和房間里簡陋的陳設?!坝悬c擠,不過也沒有什么可奇怪的。大多數(shù)優(yōu)秀畫家都是在這樣的房間里開始干起來的?!?br/>
“請您愿諒,”我說,“您找我有什么事?”
“是這樣,我對某些畫家的作品很感興趣。遠不是對所有的畫家都感到興趣,只是幾個。正因為這樣,我就來找您了?!?br/>
“您知道我?”
“聽說過……”
我詫異地望著他。
“我來看看您的?!?br/>
“您聽說過這幅畫?”
“怎么沒聽說?請給我看看,要是畫得不錯的話,我準備買下?!?br/>
“怎么,您是藝術品收藏家?”
“是的,”他鄭重其事地回答說。
“是現(xiàn)代的藝術品收藏家?”我十分驚訝地望著他說。
“您說的對?!?br/>
“也許您是從外……”
他放聲笑了起來,發(fā)出渾厚的聲音。
“不,不,我和您一樣,是蘇聯(lián)人。”
“我怎么沒聽說過,我們這里現(xiàn)在還有藝術品收藏家。請坐……”
“謝謝。為什么沒有,我知道有一些院士就是這樣的人。的確,我不能夸口說有他們那么富裕,可是我也在準備搞一個畫廊。”
“這叫什么,似乎是一種癬好?”
“您怎么說都可以。但我的想法是非常嚴肅的。如果方便的話,請把您的作品給我看看?!?br/>
“怎么辦?”我問卓伊卡。我不知怎的,感到很難為情,好象人家要我當眾脫得赤身露體似的。
“就看一張.吧,”卓伊卡說。
“不,不,如果可以的話,其它一些有價值的畫我也想看?!?br/>
“那好,給他看吧。”
我拿起畫布,從角落里抽出幾張面,放到框子上讓他看。
他看著畫:
“哦,您有探索精神,這非常好。我看過許多畫家的現(xiàn)代作品以后,感到非常痛心。模仿主義、照像式的……難道他們不懂:照像機拍下來的東西監(jiān)不是藝術……您的畫結構緊湊有力,您不是把那些細節(jié)都一一描摹出來,這很好,可是,在這里也表現(xiàn)出您受到一些影響。這是早期作品嗎?”
“是的,”我一面說著,一面收起那些“早期的”作品。
“這里畫得很成功,色調(diào)多么淡雅!你畫得不錯,的確畫得不錯!”他望著我,滿口稱贊說?!白YR您!祝賀您!”
他走開一些,彎下身,把畫放在亮處。接著更是對我備加贊揚,我真不知道怎么是好。
“這兒說明,您還沒有擺脫形式主義的影響。為什么要從黑暗中伸出這雙手?”
“您認為要畫整個一個人嗎?那為什么?創(chuàng)作家早已不使用那種而面俱到的描繪方式了。他們只刻劃最典型的東西,譬如說,象這雙手,從這里人們就能看到整個人的形象?!?br/>
“也許您是對的。要知道我不想責怪您,而且我也不是這樣—種人:把對形式進行探索都看作是形式主義。我主張使用新穎的表現(xiàn)手法。我冒昧地說一句:我們兩人的看法完全一致。現(xiàn)在請給我看看吧。順便問一下,您是美術家協(xié)會的會員嗎?”166閱讀網(wǎng)