好……作者大人感動(dòng)地握住了他的手,幾乎哽咽,說不出話來。
小販彎下腰來,拿起蠟丸,凝神朝蠟丸看了半晌,調(diào)勻呼吸,輕聲對(duì)蠟丸說了下面幾個(gè)字:
城管來了。
啪的一聲,蠟丸裂開了。
這……這是怎么一回事?作者大人大喜過望,又不明其中的緣故,忙問道。
小販道:我叫李大膽,在我認(rèn)識(shí)的人當(dāng)中,屬我膽子最大,人說我天不怕地不怕,但偏偏就怕城管,我只要聽到‘城管’這兩個(gè)字,那是肝膽俱裂屎尿俱下啊,所以我想,我這么膽大的人聽到‘城管’這兩個(gè)字都會(huì)肝膽俱裂,這蠟丸想必也差不多,今天一試,果然如此。
太謝謝了,緣分吶!作者大人握住小販的手,淚流滿面。
但想想正事是要把這故事正常進(jìn)行下去,所以作者大人也顧不上繼續(xù)感激,將蠟丸接了過來,順著裂縫打開,抽出里面一張紙條,輕輕展開,只見上面款款用正楷龍飛鳳舞地寫著兩行草書,書曰:聽了我的論斷后,膽敢罵我是王八蛋的人,他們才是真正的純粹的百分之百如假包換的王八蛋。
?。?!看到這一行字,作者大人大跌眼鏡,差點(diǎn)一跤栽倒,就此暈厥過去,心道:沒想到磚家卻搞錯(cuò)了,磚家雖然早就料到會(huì)有不同意見,卻以為人家在聽到‘白居易是個(gè)泡妞黨’這一論斷時(shí)會(huì)罵他是王八蛋,所以才提前自衛(wèi)反擊,留言道:‘罵我是王八蛋的人才是真正的純粹的百分之百如假包換的王八蛋’。他卻沒有料到,人民群眾的素質(zhì)高了,不隨便罵人,而是和他認(rèn)真地探討學(xué)術(shù)問題,磚家的料事出現(xiàn)了嚴(yán)重的失誤,差點(diǎn)誤傷了好人,這可如何是好?
如將磚家的留言如實(shí)公之于眾,則必然會(huì)對(duì)該磚家的形象造成無法挽回的負(fù)面影響,人民群眾會(huì)心道:這磚家是什么玩意兒啊,素質(zhì)如此之差,還以為我們會(huì)罵他是王八蛋,竟然還回?fù)袅R我們是王八蛋,太不像話了。因此一定會(huì)恨屋及烏,除了反擊罵回這位磚家以外,還把各位真正的專家也罵上了,把該磚家稱之為王八蛋,把其他無辜的專家稱之為王八蛋的復(fù)數(shù)形式即王八蛋們,害得各位專家都不敢自稱專家了,這種情況的出現(xiàn),豈不是有辱斯文?
所以這留言是不能公諸于世的。但又如何回答人民群眾的疑問呢?面對(duì)群眾疑慮的目光,作者大人眉頭一皺,計(jì)上心來,由衷贊道:果然是錦囊妙計(jì)。將紙條團(tuán)成一團(tuán),再剛才那一小販喚來,讓他張開嘴來,將紙團(tuán)扔進(jìn)了他的嘴里,看著他吞了下去,直說好吃好吃,作者大人成功地銷毀了證據(jù),心下得意,朗聲對(duì)各位觀眾說道:錦囊里說了,白居易等人在聽到了琵琶聲而沒有聽到女聲伴唱的情況下就‘移船相近邀相見’,也并不能表明他們是真的熱愛音樂,而是從另一個(gè)側(cè)面證明了他們是資深泡妞專家,僅憑琵琶聲就判斷出來,彈奏者定然是位女性,所以就移船前去泡妞去也。
何以見得?
愿聞其詳。
洗耳恭聽。
但請(qǐng)示下。
眾人紛紛說道。
作者大人聽了眾人的話,一愣,立即悟出以上四句話里的玄機(jī),問道:你們這群人里,可有個(gè)人名叫何愿的嗎?
眾人面面相覷,忽然有一人舉手道:我叫何愿,請(qǐng)問有什么事?
作者大人看了他一眼,原來是一個(gè)貌不驚人的中年男子,于是微微一笑,道:今后你在清理個(gè)人衛(wèi)生的時(shí)候,請(qǐng)將窗簾拉上,避免走*光,切記切記。
何愿一聽,愣了一下,若有所思,忽然似乎想起了什么,面紅耳赤,四下看了一眼,現(xiàn)眾人都在看他,更是無地自容,推開眾人(注:被推開的眾人中,不含何愿他自己),掩面而走。
眾人減一(眾人中,何愿已掩面而走,所以比原來的眾人數(shù)少了一個(gè),因此現(xiàn)在將該群體稱為眾人減一)皆奇道:談得好好的,他為什么忽然掩面而走?這是為何?
作者大人搖頭不語,心說,這是何愿的個(gè)人**,我當(dāng)然不好在此公諸于眾,當(dāng)然不會(huì)跟圍觀的眾人減一們說了。再說雖然我悟到的這個(gè)秘密是由眾人們自己的口中說出來的,但他們卻是在不知情的情況下隨口說出而不是真的話有所指,這些被我悟到的內(nèi)容屬于天雞,天雞不可泄露啊。
雖說天雞不可泄露,但不泄露天雞也不影響我們通過這個(gè)成語得出的一些基本判斷——即上天的性別是男性,并且上天很有可能是東方人,遵從禮儀之邦的規(guī)矩,服飾整齊,不該露的地方一點(diǎn)兒也沒露。這就是天雞不可泄露的由來。
說到這里,作者大人對(duì)沒吃蘋果之前的亞當(dāng)和夏娃進(jìn)行了由衷的鄙視。西方人就是不矜持,把當(dāng)時(shí)他們赤身**的情況擱在現(xiàn)在來說,有一個(gè)名詞可以一言以蔽之,就是暴露狂;如果再來個(gè)名詞一言以蔽之,那就是露/陰癖,亞當(dāng)和夏娃這種隨便暴露下/體的情況,放在現(xiàn)代的片里,那是要被打上馬賽克的。
話扯遠(yuǎn)了,繼續(xù)轉(zhuǎn)回本文。作者大人心里繼續(xù)自言自語道:天雞不可泄露,所以我當(dāng)然不會(huì)把悟到的上面眾人們所說的那四句話是藏頭話,四句話的開頭第一個(gè)字連在一起,諧音是‘何愿洗蛋’這個(gè)驚天大秘密告訴給大家聽了。這有關(guān)乎何愿的個(gè)人聲譽(yù),也有關(guān)乎本書的檔次,雖然清理個(gè)人衛(wèi)生私下里洗洗蛋并不是一件可恥的事情,但當(dāng)眾說出來卻總是不雅。
想到這里,作者大人對(duì)自己充滿了崇敬之情。
崇敬歸崇敬,也得擇機(jī)崇敬,現(xiàn)下的要任務(wù)是向眾人減一們解釋清楚,為何白居易們聽到琵琶聲就判斷出來彈奏者定然是位女性呢?
各位觀眾各位聽眾,當(dāng)當(dāng)當(dāng)襠——謎底揭曉:為何白居易們聽到琵琶聲就判斷出來彈奏者定然是位女性呢?這是因?yàn)榕眠@種樂器是有性別的,琵琶的性別屬于男性,所謂同性相斥異性相吸,女人就玩愛男樂器,男人就要玩女樂器,所以彈奏琵琶這種男性樂器的人,定然就是位女性。
真的嗎?這種理論倒是從來沒有聽過。眾人減一們一愣之后,似信非信,紛紛說道。
當(dāng)然了。你們看到過男人彈琵琶嗎?有看過嗎?有看過嗎……
作者大人看到眾人皆沉思不語,于是接著說道:琵琶都是女人在彈。這是因?yàn)榕玫男詣e是男性,這一點(diǎn)上文已經(jīng)說過這里就不再重復(fù)了,所以只要是彈琵琶的,必然都是女人。白居易在聽到琵琶聲,就像有人鼻子靈,‘聞香識(shí)女人’,而白居易則是耳朵靈,他是‘聽琵琶識(shí)女人’,聽到深更半夜有人在江上彈琵琶,他的腦海里立即浮現(xiàn)出‘花姑娘地有’這一臺(tái)詞,所以就色令智昏,就命令船夫‘移船相近邀相見’了。
哦。眾人減一們想了一下,腦海中似乎沒有聯(lián)想到男人彈奏琵琶的畫面,因此有些相信琵琶是男樂器了,進(jìn)而覺得白居易聽到有人在彈奏男樂器,彈奏的人自然是女人,所以他才開船上前去搭訕,這樣的話,似乎確實(shí)可以證明白居易是一個(gè)如假包換的泡妞黨。
為了使他們徹底相信,需要趁熱打鐵,于是作者大人又繼續(xù)解釋道:樂器的確是有性別的,鑼、鼓這些樂器的性別就是女性,所以通常是男人們?cè)谕?,聽過一個(gè)詞叫‘敲鑼打鼓’嗎?這個(gè)詞一是說明男人們有暴力傾向,二是可以看出,敲、打這些字,就和抽、插一樣,反映的都是男人們常用的動(dòng)作,說明鑼、鼓這些樂器的演奏者,通常都是男性。
原來如此。眾人減一恍然大悟。
試想如果白居易們深更半夜喝酒時(shí),江面上傳來的不是琵琶聲而是鑼鼓聲,一聽就知道是一群男人在那里鼓噪制造噪聲污染,打擾了他們飲酒的興致,他們還會(huì)‘移船相近邀相見’嗎?靠,鬼才信!白居易在氣憤之下,定然是心下動(dòng)了殺機(jī),傳出一道命令:‘移船相近再放箭’,兩船一靠近,白居易一聲令下:‘射’,眾士卒箭如雨下,將這些敲鑼打鼓的無聊人等射成個(gè)刺猬狀,如果射不成刺猬狀也要把他們射成箭豬狀,射不成箭豬狀也要把他們射成仙人掌狀,射不成仙人掌狀也要把他們射成仙人球狀,射不成仙人球狀也要把他們射成刺猬狀,這樣才能一解白居易被人無故打擾的心頭之恨。作者大人繼續(xù)演繹道。
白居易又不是將軍,他深更半夜出來喝酒,他的船上怎么會(huì)有專門放箭的士兵呢?眾人減一中,有一人疑惑地問道。
這你就不懂了。作者大人道:那時(shí)是封建時(shí)代,白居易大小是個(gè)干部,是江洲的司馬啊,司馬司馬,意思就是管理馬匹的官員,雖然只是個(gè)專門管理馬匹的專業(yè)干部,但他行政級(jí)別高,出行要講排場(chǎng)的,所以他船上是有全副武裝的士兵的,換成現(xiàn)在的話來說,就是他在出行時(shí)可帶領(lǐng)若干名佩槍警衛(wèi),那時(shí)候是沒有佩槍警衛(wèi),但有專業(yè)的弓箭手啊,因此他的船上有專門放箭的士兵。