杰克皺著眉頭,還在猜想著那些卡車為何只進(jìn)不出。安吉拉亦是在一旁好奇地看著白駿。
“我覺(jué)得,這些卡車之所以只進(jìn)不出,原因只有一個(gè)!”白駿望著玻璃后面那明亮如洗的大廳道,“并不是車子的問(wèn)題,而是——開(kāi)這些卡車的司機(jī)出了問(wèn)題!”
斯科特的嘴角露出了滿意的笑容。
“噢,你是說(shuō)?”杰克若有所悟地問(wèn),“那些開(kāi)車的司機(jī)把車開(kāi)到了這里,就再也沒(méi)有回去?”
白駿默默地點(diǎn)了一下頭!
“那么,那些司機(jī)出了什么事情?”杰克咬著嘴唇,沖著白駿探究道,“全被惡魔主人滅了口?”
“有可能!”
“為什么?”
“杰克,剛才我們還討論過(guò)奧利假死的事情,”白駿告訴他,“他擔(dān)心這個(gè)秘密會(huì)被別人知道!”
“所以他就無(wú)情地干掉了那些司機(jī)?”杰克懷疑地問(wèn),“那么,你告訴我,殺死這么多人那他不就更會(huì)麻煩纏身了嗎?他們尸體又都去哪了?被奧利烹著吃了嗎?”杰克詭笑起來(lái)。
“這就是我的猜測(cè),杰克!”白駿搖頭回道,“至于別的,就不是我的事了!”
“狗屁猜測(cè),狗屁答案!”杰克嘴里發(fā)出了異聲,“說(shuō)和沒(méi)說(shuō)有什么區(qū)別?”
“不,杰克!”斯科特接道,“這個(gè)猜測(cè)足以證明了一個(gè)重要的問(wèn)題:我們沒(méi)有必要下到大廳去了,這里的東西早就被人轉(zhuǎn)移了!”
杰克靜了下來(lái)。
白駿立刻明白過(guò)來(lái):剛才斯科特本可以自己說(shuō)出答案的,他卻轉(zhuǎn)而讓白駿來(lái)猜,其實(shí)并不是因?yàn)樗軒偷蒙厦?,而是想讓他在?duì)伍中建立威信。看樣子,老人已經(jīng)開(kāi)始關(guān)注到白駿身上的潛力了。但是,白駿隨即想到,老人的厚望可惜用在了一個(gè)將死的病人身上,不禁感到些許悲哀。
“可惜不知他們把東西都轉(zhuǎn)移到哪里去了?”安吉拉問(wèn)道。
“我看,”隊(duì)長(zhǎng)轉(zhuǎn)回頭來(lái),打量著這間小屋說(shuō)道,“有線索的話,或許就只能在這間密室里了!”
再次打量密室,如果有線索的話,也只能存在于兩樣?xùn)|西之中了:一樣是墻壁上懸掛著的神秘人像;另一樣便是那擺放在中央的長(zhǎng)方形的神秘物體。
墻上一共掛著六幅畫像,兩側(cè)各三幅。白駿本來(lái)以為,這些畫像才是真正的奧利家族祖先們的畫像,可細(xì)看之下,立刻否決了這種想法,因?yàn)楫嬒裆系娜宋锔鞑幌嗤?br/>
這“不相同”一個(gè)是指性別不同:有男有女;一個(gè)是指人種不同:有的是高鼻梁的歐洲人,有的一身白袍的阿拉伯人,還有的是東方人的黃色面孔和非洲人的黑色面孔!
畫像上的人物均為年邁的老人,他們臉上的褶皺都已無(wú)力地下垂,眼神陰郁迷離,全都散發(fā)著一種陰森的鬼氣,令白駿立刻聯(lián)想到克萊爾口中描述的鬼一般的古堡主人!令人看下之后,心里發(fā)毛!
“這都是些什么人?”杰克也在注視這些畫像,“都是些鬼一樣的老頭老太太?”
“而且,他們來(lái)自不同的國(guó)度!”安吉拉奇怪道。
“隊(duì)長(zhǎng),”安吉拉指著其中一幅說(shuō)道,“每幅畫的下方都寫著一行字!”
注目觀察,那些畫像的下方果然都有一行紅色的小字,但那文字并不是英語(yǔ)。
隊(duì)長(zhǎng)仔細(xì)地觀察之后,向安吉拉詢問(wèn)道:“這是法語(yǔ),似乎是早期的法國(guó)文字,你可否翻譯出來(lái)?”
“我只能翻譯出大概的意思,”安吉拉集中精力道,“如果想要準(zhǔn)確的翻譯的話,我需要查閱資料才行?!?br/>
“這就足夠了,安吉拉!”隊(duì)長(zhǎng)點(diǎn)頭說(shuō)道。
黑發(fā)美女簡(jiǎn)單地將幾幅畫對(duì)比之后,慢慢走到左側(cè)的第一幅面前,畫中的人物是一個(gè)留著山羊胡粗糙邋遢的老人,那高高的鼻梁與深邃的眼眶說(shuō)明這時(shí)一個(gè)不折不扣的歐洲人種,如果不是他的眼神詭異陰郁的話,這將是一副極為普通的臉。
“我覺(jué)得,如果排順序的話,這應(yīng)該是第一幅,”安吉拉指著畫上那難認(rèn)的小字說(shuō)道,“這句的意思是——‘歃誓為盟’!”
再往下,緊挨著這幅畫像上的也是一個(gè)老人像,畫中的主人公皮膚慘白,沒(méi)有一絲血色,加上那塌陷的皺紋令人甚覺(jué)可怖。
“‘破例永生’”安吉拉念道。
接下來(lái)的一幅,竟然是一個(gè)黃種人,而且還是位老太太。不一樣的是,這位黃種老太太是幅半身像,而前兩幅只是頭像。老人家雖然年過(guò)花甲,卻是一頭烏黑的短發(fā),矍鑠的眼神顯得精神氣十足,不過(guò)那氤氳的臉龐依然難逃陰郁恐怖的修飾。
“‘肝膽萬(wàn)載’”安吉拉輕聲念出了下面的句子。
接著,大家跟著安吉拉轉(zhuǎn)向另一側(cè),右面的第一幅畫像上畫的是一個(gè)黑得不能再黑的黑人,如果把他放到黑夜里面一定什么也看不到了!他也同樣是老態(tài)龍鐘一副即將離世的模樣。這黑人生著一雙獵鷹般犀利的眼睛,使人過(guò)目不忘。
白駿仔細(xì)地看了看這幅畫像,覺(jué)得這個(gè)黑人似乎有些眼熟,好像與他夢(mèng)中所見(jiàn)的那個(gè)黑人有幾分相似。
“‘功過(guò)難平’!”安吉拉翻譯道。
越過(guò)黑人,他們見(jiàn)到的是一個(gè)黧黑的南亞人種:這家伙雖然也是一幅蒼老模樣,但他那略顯圓潤(rùn)的皮膚卻顯得比其他人要年輕許多,臉上的陰郁色彩也并非那么濃厚,但畫像上使用的暗黑色調(diào)仍將其修飾得仿佛是來(lái)自冥界的魂魄一樣,毫無(wú)生氣。
“‘他朝得志’!”安吉拉翻譯道。
最后一幅畫像上則是一個(gè)身穿白袍,圓鼻濃眉,方臉闊唇,長(zhǎng)滿絡(luò)腮胡子的阿拉伯人,那毫無(wú)生氣與彈性的面孔,仿佛這畫上畫得本身就是一個(gè)死人一樣!
安吉拉對(duì)著阿拉伯人畫像上的文字琢磨了很久,最后,她終于點(diǎn)頭找到答案:“‘今——古——不——更’!”
六幅畫像上的句子連起來(lái)便連成了一首詭異神秘的詩(shī):
歃誓為盟
破例永生
肝膽萬(wàn)載
功過(guò)難平
他朝得志
今古不更