女大公們的鋼琴教師是那個時代很有名的一位鋼琴家,叫瓦根賽爾。當(dāng)然,他的這種名氣是針對瑪麗的姐姐們的,她們崇拜他,演奏他寫的樂曲,并以能同他合奏為榮。而對于瑪麗來說,很遺憾,她不論上輩子或是這輩子都沒有聽說過這位大師的名字,而且,最糟糕的是,瑪麗完全聽不出他的演奏,與別人的演奏能有什么區(qū)別。
這就是沒有音樂天賦啦。顯然,我們的瑪麗穿越的很徹底,她既然奪取了原計劃使用這個軀體的那個靈魂的生存權(quán)利,顯然不能奢望這軀體還給她留下什么能稱之為遺傳的天賦的東西。
所以,只能靠她自己的努力了。
瑪麗不是第一次接觸鋼琴,從她會自己走路開始,她的姐姐們,本著對這個最小的妹妹的友愛之情,總是抱她坐在鋼琴旁,抓著她的小手,教她一個一個的按鋼琴鍵,似乎是希望盡早發(fā)掘瑪麗的音樂天賦。
然而瑪麗并不指望能在她的姐姐們的教導(dǎo)下學(xué)會什么,于是,她對這種教學(xué)行為一直保持著消極態(tài)度,只是機械的去完成姐姐們的要求。于是,直到她長到八歲,她這群不稱職的女大公老師們,也沒有教會瑪麗更多的東西,瑪麗仍只會按按鋼琴鍵,彈不出什么完整的調(diào)調(diào)。于是,姐姐們一邊抱怨著這個妹妹真笨之類,哀嘆著把她交還給了老師。
誠然,這位瓦根賽爾先生是一位很不錯的鋼琴教師,而且,他有著豐富的教學(xué)經(jīng)驗,但他很快就發(fā)現(xiàn),女王的十來個孩子中間練習(xí)最勤勉,最認(rèn)真的那個,反而是他們中間進度最慢的。于是……
“我什么時候才能像姐姐們那樣彈出流利的曲子呢?”在一次手形和手腕靈活度練習(xí)之后,瑪麗揉著酸痛的手腕問老師。
“殿下,只要您始終這樣認(rèn)真練習(xí),大概兩三年就能夠彈得很流利了。 自 我 ”鋼琴教師盡量顯得和藹可親一些。
而私下里,當(dāng)女王陛下向他詢問孩子們的學(xué)習(xí)進度時,瓦根賽爾很婉轉(zhuǎn)的表達(dá)了她的意見,“瑪麗·安托瓦內(nèi)特女大公,與她的姐姐們相比,稍微缺乏了點兒鋼琴方面的天賦,或者,女王應(yīng)該考慮往其他方面多多培養(yǎng)她?!?br/>
當(dāng)然,這不代表瑪麗就會被“解放”了,女王提出了最低要求,她的女兒,至少要保證“會彈”鋼琴,這對于瑪麗而說,至少意味著在未來的一兩年中,要把五分之一到四分之一的時間,花在鋼琴旁邊了。
手形和手腕靈活度練習(xí)大概持續(xù)了兩個月,瑪麗一直練習(xí)的是在保持手形的同時如何通過手腕和肘關(guān)節(jié)的不同施力方法,彈奏出不同的曲調(diào),這是純粹的體力勞動,頻頻使她回想起上輩子中學(xué)時的體育達(dá)標(biāo)。
當(dāng)善良的鋼琴教師發(fā)現(xiàn)小公主已經(jīng)能夠比較靈活的使用她的手腕和肘關(guān)節(jié)的力量,用比較標(biāo)準(zhǔn)和優(yōu)雅的礀勢和手形來彈奏時,他立刻結(jié)束了這種簡單機械的枯燥練習(xí),開始教瑪麗彈一些簡單的練習(xí)曲了,用教師本人的話來說,這是“初級練習(xí)”。
zj;
瓦根賽爾的話使瑪麗非常郁悶,有初級,就意味著還有中級和高級。想來想去瑪麗又想起了上輩子讀過的清穿小說,穿回去,進宮了,嫁給數(shù)字軍團了,不也是要學(xué)規(guī)矩學(xué)女紅學(xué)彈琴學(xué)踩花盆底么。瑪麗既然決定做一個完美的十八世紀(jì)歐洲貴婦,又怎么能不會彈鋼琴呢?
于是,瑪麗又鼓足了勇氣。令她感到高興的是,初級練習(xí)并不像之前那樣枯燥,相反,卻給了她許多小小的成就感。瓦根賽爾先生挑的練習(xí)曲都是簡單而明快的,在他精心的指導(dǎo)之下,瑪麗很快就-->>