?我當(dāng)然不會(huì)先有所舉措,可還是禁不住胡思亂想。為什么這個(gè)女人要坐我旁邊?為什么沖我笑?是不是我曾見過她,但現(xiàn)在忘記了?或者這只是無關(guān)緊要的舉動(dòng)?或許是某個(gè)我不認(rèn)識(shí)的人對(duì)我懷恨在心:也許某個(gè)夜晚我和當(dāng)?shù)氐男』旎斐鋈r(shí),得罪了本地的黑手黨,這個(gè)女人就是派來設(shè)下的圈套或誘餌,把我引誘到碼頭后再滅口?
接下來的十分鐘,又有幾個(gè)人穿過這個(gè)房間。我鄰座那位開始看書,是克爾凱郭爾①用西班牙語寫的《致死的疾病》。我覺得這是個(gè)兇兆。但我認(rèn)為找我的人不是她。不過,也沒哪個(gè)人看上去是在找我。我懷疑那個(gè)約我的人來過又走了,因?yàn)槭稽c(diǎn)時(shí),我不在約定的地點(diǎn)。或許他們已留下了某些線索,或進(jìn)一步行動(dòng)的信息。我起身湊近那幅畫,看看地板是否有紙片。什么也沒有。我用手指順著那幅畫的邊框摸索,甚至蹲下來仔細(xì)檢查墻根。再看那幅畫時(shí),我以為發(fā)現(xiàn)了什么。在畫框的右下角,色彩稍許不同,這可能是張小紙條。我撫摸了一下畫,彎腰試著把手指甲塞進(jìn)畫框里。
①索倫·阿比·克爾凱郭爾(1813—1855),丹麥宗教哲學(xué)家,現(xiàn)代存在主義先驅(qū)。他的著作包括《非此即彼》和《恐懼與戰(zhàn)栗》。
我的肩膀被人拍了一下。
“不許動(dòng)那幅畫?!?br/>
保安擋在我和畫之間。為了最+激情大限度地體現(xiàn)我語言上的無能,我故意用英語含糊不清地說些理由來搪塞,說這些話時(shí),能感到自己面紅耳赤。我覺得周圍的人都轉(zhuǎn)身望著我。我很蹩腳地解釋自己丟了東西,而且以為掉在畫的后面。
那個(gè)保安瞪著我,像是在確定我到底是破壞者呢,還是個(gè)白癡。那個(gè)正在讀克爾凱郭爾著作的女人抬起頭,毫不掩飾自己的興趣。
我嘴里不知所云地說些不著邊際的話,慢慢退出那間屋子。那個(gè)保安握著對(duì)講機(jī),眼睛一刻也沒有離開我。一出那間屋子,我就回到掛刺繡的地方。那個(gè)穿黑色牛仔褲的女孩子已經(jīng)不在那兒了。我原路返回,繞了展覽館一圈。掛著《夜晚的女人》那幅畫的房間已空無一人,既不見那個(gè)保安,也找不到那個(gè)女孩。我走進(jìn)入口處的休息室,又去紀(jì)念品商店尋找那個(gè)女孩。她已蹤影全無。我想抽支煙,這時(shí)記起樓頂有個(gè)花園,于是順梯而上,一下子便置身在溫暖的陽光中。
起先,我并沒注意到她也在那兒。這個(gè)樓頂看上去已經(jīng)廢棄不用了。我點(diǎn)了一支煙,四下觀望著。但見城市在下面向四處延伸——大片的塔式大樓、赤褐色房頂?shù)陌咨孔颖蝗荷胶痛蠛-h(huán)抱。我轉(zhuǎn)過身時(shí),她正站在樓頂?shù)臋跅U邊,戴著墨鏡遠(yuǎn)眺港口。我還沒想好要說什么,就徑直朝她走去。