“抱,抱歉,鄧布利多教授,我聽說了這面鏡子……實在忍不住想來看看?!?br/>
“好奇是應該被理解并鼓勵的,尤其是年輕人,好奇是我們最寶貴的品質(zhì)之一,”鄧布利多微笑著:“如果你擔心校規(guī)的話,我會告訴你我一直覺得部分校規(guī)太過死板,但因為霍格沃茨悠久的歷史傳統(tǒng),連我都沒辦法輕易改變這些規(guī)矩——如果不想被辦公室那些前任校長的畫像們吵瘋的話——請相信那絕不是什么好的體驗?!?br/>
呃……那……多謝您不扣斯萊特林的分數(shù)了。
面對這位和藹的老人,林墨無聲地張了張嘴不知該說什么。
仿佛有千言萬語一肚子的問題卻又沒辦法開口。
他只好重新打量了一下對方,從那副半月形眼睛到七彩睡衣再到打著蝴蝶結(jié)的胡子再到……林墨驚訝地發(fā)現(xiàn)鄧布利多校長已經(jīng)穿上了他贈送的那雙羊毛襪。
“噢,對了,非常感謝你的禮物,林墨先生”鄧布利多順著林墨的目光低頭看了看自己的襪子(他身材很高七彩睡袍并不能完全遮住腳踝),老人頗為欣慰地說道:
“我一直想要雙像這樣厚實的羊毛襪,它們非常暖和而舒適——但人們總是堅持送各種各樣的書籍給我——仿佛我的生活中應該只有書籍才對。”
“不過我很好奇,為何你能挑選出這樣與眾不同的禮物?如果這個問題難以回答的話……”老人繼續(xù)說:
“能告訴我你到在這面魔鏡中看到了什么嗎?滿足一個老人難得的好奇心。”
林墨意識到鄧布利多的提問相當有技巧:
他先后拋出兩個難度不一(或者相同)的問題,這樣被提問者出于禮貌往往不會全部拒絕回答,他們通常會避重就輕地回答其中更容易回答的問題,而更容易回答的那個(即第二個)問題,其實才是提問者真實的問題。
也就是說在這里鄧布利多校長似乎更關心他在那面魔鏡中看到了什么,而非他如何精準地挑選出了一雙老人需要的厚實的羊毛襪作為圣誕禮物。
當然,也可能只是林墨的多心而已。
畢竟他兩輩子加起來的歲數(shù)還不到老人的零頭,去猜測這位歷經(jīng)世故上百年的鄧布利多校長的行事因由,多少有點不自量力的嫌疑。
而且他還發(fā)現(xiàn),當這樣一位聲名顯赫的他仰慕已久的人物穿著睡衣站在他面前和藹而禮貌地向他提問時,他本就很難生出哪怕一丁點拒絕的念頭。
“我只看到了一片灰霧,”林墨如實答道:“隨后看到了自己的映像,這面鏡子沒有為我展示出任何魔力和普通的鏡子完全一樣——直到您出現(xiàn)在里面并來到這間教室?!?br/>
那雙半月形鏡片突然閃耀了一下。
或者說鏡片后的眸子突然閃耀了一下。
林墨分不清楚那是某個角度窗外星環(huán)光亮在鏡片上的反射亦或是其它,他記起曾在第一節(jié)飛行課上納威的記憶球里見過同樣閃耀的光芒。
“不,恰恰相反!恰恰相反……”鄧布利多突然坐了下來。
——老人沒有坐在任何一張陳舊的椅子上,而是直接坐在了冰冷的大理石地磚上,他高大的身材坐在地上顯得瘦弱了許多甚至需要仰起頭來看著林墨。
林墨驚訝之下連忙也跟著一屁股坐在了地上。
但他立刻又跳了起來:這個季節(jié)的地磚實在太特娘的涼冰冰了,鄧布利多校長這么坐著怎么受得了?但他又不敢居高臨下地看著校長,只好別扭地蹲著身子。
“我會向你推薦七彩睡衣店的睡衣,非常棒的保暖效果,”鄧布利多順口就安利了一發(fā)他穿的睡衣,微笑地敲了敲地磚示意林墨再次坐下——這次地磚變成了溫暖的毛毯。
咳,先不說您這身穿搭風格俺是無論如何吼不住的,單看起來您這七彩睡衣就不便宜的樣子,俺可負擔不起,林墨坐在了鄧布利多變出的毛毯上。
老人仿佛能看穿他的心思打趣地說:“我注意到你在奇洛教授的生存游戲中收獲頗豐?!?br/>
“那您一定也注意到了我還欠了古靈閣一大筆錢?!绷帜樣樀鼗卮稹?br/>
“哦,我都快忘了那事了。林墨先生,或許你有自己的考量,但小小年紀給自己背上一大筆貸款并非明智的做法,不過公正地來講,妖精們大多是貪婪的——或者說他們在金錢的魔力面前會失去對其他寶貴事物的珍視,所以我們沒必要總是遷就他們?!?br/>
老人的話聽得林墨一愣一愣的。
這難不成是在暗示俺……欠著古靈閣的錢別還了?
我靠簡直是知心老爺爺啊!
瞧見沒有!這就是大魔法師的風范!宗師的氣度!古靈閣算個錘子啊,放個貸款收辣么高的利息妖精不好好研究煉金打造成天就鉆在錢眼里不出來了?哼哼,你敢放貸我就敢借錢,放多少借多少,但還是不會還的,這輩子都不會還的,就算還也不給你那么多的利息!
有本事你來找我討債,那說不定我順便就幫你們戒戒錢癮。
聽到?jīng)]有,就是不遷就?。?!
不過俺還是算了,在有能力給自己加上鄧布利多校長所擁有的那么長的一串頭銜前,還是得老老實實攢錢還賬,不然怎么死的都不知道。
“讓我們回到這面魔鏡上,”老人指了指那個立鏡,林墨這才注意到他們所坐的地方剛好能看到鏡子里的映像,“與你所認為的恰恰相反,厄里斯魔鏡并非沒有為你展示出任何魔力,事實上,能像普通的鏡子般倒映出現(xiàn)實的鏡像才是它最大的魔力所在。”
林墨當然不這么認為,無論校長怎么說,他大半夜跑來可不是為了照鏡子的:“但我希望它能展示出我內(nèi)心最渴求的事物——可以幫我洞察自己的內(nèi)心?!?br/>
“看來你已經(jīng)不知怎么發(fā)現(xiàn)了這面鏡子的一個作用,”鄧布利多溫和地說:
“的確,幾乎所有人在它面前都會看到他們內(nèi)心深處最強烈的渴望,某種層面上來說,它確實可以幫助人洞察他們的內(nèi)心,但你要知道,并非所有被渴求的事物都是能夠被實現(xiàn)的,很多時候——絕大多數(shù)情況下,人們渴求的東西太過虛無縹緲而不切實際,沒有任何現(xiàn)實可以實現(xiàn)的辦法,也就沒有去追尋的必要——人不應該把時間浪費在那樣毫無益處的事情中?!?br/>
“這樣說太絕對了,”林墨努力說出了他的觀點:“對于一些人來說,如果真正渴求一件事物的話,哪怕明知道實現(xiàn)不了也會努力去追逐的,這同樣有意義。”
他又補充道:“恐怕這是個仁者見仁智者見智的問題?!?