煙暖雨初收,落盡繁花小院幽。摘得一雙紅豆子①,低頭,說(shuō)著分?jǐn)y淚暗流②。
人去似春休,卮酒曾將酹石尤③。別自有人桃葉渡④,扁舟,一種煙波各自愁。
【注解】
①紅豆子:紅豆,相思樹(shù)的種子,果實(shí)成莢,微扁,子大如豌豆,色鮮紅,古代文學(xué)作品中常用來(lái)象征相思,也稱為“相思子”。
②分?jǐn)y:分離。
③卮酒:杯酒。石尤:傳說(shuō)古代有商人尤某娶石氏女,情好甚篤,尤遠(yuǎn)行不歸,石氏思念成疾,臨死嘆曰:“吾恨不能阻其行以至于此。今凡有商旅遠(yuǎn)行吾當(dāng)作大風(fēng)為天下婦人阻之?!?br/>
④桃葉渡:渡口名,在今江蘇南京秦淮河畔。相傳因晉王獻(xiàn)之在此送其愛(ài)妾桃葉而得名。后人以此指情人分別之地。
【典評(píng)】
又是一首抒發(fā)離愁別怨的詞作。
“煙暖雨初收,落盡繁花小院幽”,首句描寫了雨后小院的景象。剛剛放晴時(shí),小院里落紅滿地,非常幽靜。正所謂“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,我們似乎可以在這種幽靜的意境里看到即將分別的兩人,相對(duì)無(wú)語(yǔ)淚盈滿眶。
“摘得一雙紅豆子,低頭,說(shuō)著分?jǐn)y汨暗流”,愛(ài)人采下了一對(duì)相思豆,低頭與納蘭說(shuō)著分離的的話語(yǔ),說(shuō)著說(shuō)著,不由地潸然淚下。“紅豆”,古人經(jīng)常用于象征相思或者愛(ài)情,唐代詩(shī)人王維就曾經(jīng)用紅豆作為意象,寫出了流傳千古的《相思》詩(shī): 紅豆生南國(guó),春來(lái)發(fā)幾枝。
愿君多采擷,此物最相思。
平實(shí)的白描,淡淡如白話,真實(shí)地表達(dá)出了女主人公在愛(ài)人就要離別時(shí)的那番愁苦之情,讀后別有韻味。