日韩av日韩av,欧美色图另类,久久精品2019中文字幕,一级做a爰片性色毛片,韩国寡妇,新加坡毛片,91爱爱精品

大陰唇在線觀看人體藝術 圖片 英語根本不足以承載科技的進步鐘

    “英語根本不足以承載科技的進步?!?br/>
    鐘子星在這方面顯得有些焦慮,可也知道事情不能操之過急,這是一個潛移默化的過程。

    “其實,現(xiàn)在的科學家或多或少都已經(jīng)感覺到了這個缺陷?!崩钯t林教授也加入了鐘子星和陳宇飛的話題。

    “現(xiàn)今的科學基礎幾乎都是英語,包括頂級學術期刊在內(nèi),直接大刀闊斧的改變要付出的代價實在太大?!?br/>
    “有一個有趣的現(xiàn)象,數(shù)學是科技之基石,需要大量數(shù)學基礎的科技發(fā)展速度最快?!?br/>
    “而中國的科技發(fā)展整個世界都有目共睹,與我們獨特的語言文字傳承也有一定關系?!?br/>
    科技開啟新一輪的爆發(fā),英語各個專業(yè)的詞典就會越厚,漢語當然也不能例外。

    但是,英語的專業(yè)學科詞典厚度是跳躍式的。

    這意味著學習英語專業(yè)詞典耗費的時間要比漢語多了太多太多,這也是為什么這些年來,華人科學家在世界范圍內(nèi)越來越多的原因。

    日常交流的英語非常簡單,可專業(yè)性英語難度卻跳躍式增長。

    這是好事嗎?對科學界來講是一個噩耗,可是對中國來說……請繼續(xù)增加你的難度。

    只要有一天,科學出現(xiàn)了停滯,中國在前沿學科方面追了上來,那么英語科學家只剩下兩種選擇——生與死!

    生,學漢語,死,放棄研究科學。

    曾經(jīng)有人投票說漢語是世界上最糟糕的語言,這群人根本體會不到我們先祖留下來的智慧,漢語的意義表達能力幾乎注定了未來的霸權。

    舉個例子,英語一張報紙的組成詞匯幾乎都在兩三萬個以上,普通人想要讀那些世界上著名的各種周刊,詞匯量還要增加,想要成為律師、醫(yī)生、或者進入金融行業(yè),你必須要懂十萬個左右的詞匯。

    你以為十萬個詞匯叫多?只能說你太天真了。

    這也是為什么米國精英教育與快樂教育的差距成為一道天塹了。

    想要成為精英?家庭必須要負擔得起這個條件,請到最好的老師。而窮人,繼續(xù)快樂的接受剝削就行了,做什么精英夢?去發(fā)展唱跳RAP吧,籃球也行。

    國內(nèi)呢?九年義務教育基本掃除了文盲的存在,至少能讓你認識幾千個字,想要更有文化,那就在義務教育中脫穎而出進入更高的學校吧,這個高速發(fā)展的社會總有你一席之地。

    所謂階級越來越固化,這只是一個無法脫穎而出的人給自己找的借口罷了,真當義務教育有義務幫你安排一切?

    中國給了你一個跳出來的機會,自己讀不出來怪階級怪社會?哪來這種道理。

    國內(nèi)至少給了你一個機會,在資本國度,你連機會都沒有。

    只要讀完小學,就可以認大部分字,讀完九年可以看大部分書了,而搞科研,已經(jīng)不需要你去認字,因為這些字的意思你早就知道。

    制約著你成為科學家的,只有腦力。

    ......

    陳宇飛開始向實驗室里的人展示起翻譯軟件還存在的問題。

    “日常所用的語言基本可以實現(xiàn)同步翻譯,詞義差別不算太大,難點就是專業(yè)用語?!?br/>
    “這是可以預見的問題。”鐘子星點頭表示理解。

    “仙女座數(shù)據(jù)庫里幾乎把世界上所有存在的詞庫都下載了一遍,即時翻譯成漢語是最簡單的,幾乎不存在問題,可要把《真理》期刊上太陽通信的專業(yè)詞翻譯成英文就沒辦法了,因為里面一些詞,英文的叫法還沒有出現(xiàn)?!?br/>
    英語的科學專業(yè)用詞只要一出現(xiàn),立刻就會被國內(nèi)科學家基于這個詞在科學上存在的原理、存在的形式做出本意上的翻譯。

    比方說漢語——反重力。

    只要學過這幾個字并知道物理學的小學生看到這個詞,都能明白意思吧?違反重力。

    在英文里,反重力叫Antigravity,是兩個詞的結合,Anti和gravity,譯為反對和重力。

    這個詞在英語里算不上常用詞匯,單獨拿出來你能看懂反對Anti,或許知識面廣能看懂重力gravity,可是沒有專用詞典給你介紹,兩個相結合的詞Antigravity你必然一臉懵逼。

    根本沒有直觀性,表象意義都不具備,導致了學習英語必須要知道含義,反重力=Antigravity。

    相反,拿一個專業(yè)用詞翻譯成漢語就不一樣了。

    Deoxyribonucleicacid,簡化DNA,譯為漢語是脫氧核糖核酸。

    簡單吧?脫氧的,核糖,核,酸。

    你不是這個學科的,用英文基本沒人明白,可是用中文,腦海中的形象立刻就構建出來了,哪怕不懂,也有一個印象。

    這種表意能力,直觀性,越了解就越知道其中的偉大。

    所以,在國內(nèi)用大部分中文和部分英文的科研人員,能立刻明白一篇論文的意思。

    這表明了什么?這表明無論是科研還是學術的交流上,用英語比用漢語所付出的代價更大。

    如果全世界都使用漢語作為科研標準語言,那么這些科研人員相互交流就會變得更加頻繁,最直觀的影響就是科技爆發(fā)的速度更快。

    要不是英語國度數(shù)百年的科學積累比中國高出那么多,早就完蛋了。

    一個新興領域的崛起,站在同一條跑道上,中國的科研速度甩開英語幾十條街。

    他不止一次思考過,只要這個世界上還沒有出現(xiàn)把外界數(shù)據(jù)化為與自己腦波頻率相同的傳輸技術供人學習知識,那么遲早有一天科學家會被這些龐大的單詞量給壓死。

    “所以,如今科技爆發(fā),創(chuàng)造的事物越來越多,將會出現(xiàn)新材料和新名詞越來越多,繼續(xù)深化英語顯然會拖累我們。”

    中子星科技想要的翻譯軟件這時候的重要性就出來了,能把英語最前沿的科學轉為漢語。

    完全拋棄英語是不可能的,牽扯太深了,對于鐘子星來說,迫在眉睫的事是科學技術上放棄英語,讓英語以后在國內(nèi)當做符號或興趣存在。

    正常發(fā)展,中國想要在經(jīng)濟和科技方面超越米國,可能還需要幾十年的深耕,前沿科技翻譯成漢語正在加快這一進程。

    米國當然也不是傻子,之后必然會在這兩個領域動手。