日韩av日韩av,欧美色图另类,久久精品2019中文字幕,一级做a爰片性色毛片,韩国寡妇,新加坡毛片,91爱爱精品

嫂雞巴 序愛(ài)羅先珂先

    序

    愛(ài)羅先珂先生的童話,現(xiàn)在輯成一集,顯現(xiàn)于住在中國(guó)的讀者的眼前了。這原是我的希望,所以很使我感謝而且喜歡。

    本集的十二篇文章中,《自敘傳》和《為跌下而造的塔》是胡愈之先生譯的,《虹之國(guó)》是馥泉先生譯的,其余是我譯的。

    就我所選譯的而言,我最先得到他的第一本創(chuàng)作集《夜明前之歌》,所譯的是前六篇,后來(lái)得到第二本創(chuàng)作集《最后之嘆息》,所譯的是《兩個(gè)小小的死》,又從《現(xiàn)代》雜志里譯了《為人類(lèi)》,從原稿上譯了《世界的火災(zāi)》。

    依我的主見(jiàn)選譯的是《狹的籠》,《池邊》,《雕的心》,《春夜的夢(mèng)》,此外便是照著作者的希望而譯的了。因此,我覺(jué)得作者所要叫徹人間的是無(wú)所不愛(ài),然而不得所愛(ài)的悲哀,而我所展開(kāi)他來(lái)的是童心的,美的,然而有真實(shí)性的夢(mèng)。這夢(mèng),或者是作者的悲哀的面紗罷?那么,我也過(guò)于夢(mèng)夢(mèng)了,但是我愿意作者不要出離了這童心的美的夢(mèng),而且還要招呼人們進(jìn)向這夢(mèng)中,看定了真實(shí)的虹,我們不至于是夢(mèng)游者(Som

    ambulist)。

    一九二二年一月二十八日,魯迅記。

    《狹的籠》譯者附記

    一九二一年五月二十八日日本放逐了一個(gè)俄國(guó)的盲人以后,他們的報(bào)章上很有許多議論,我才留心到這漂泊的失明的詩(shī)人華希理·埃羅先珂。

    然而埃羅先珂并非世界上赫赫有名的詩(shī)人;我也不甚知道他的經(jīng)歷。所知道的只是他大約三十余歲,先在印度,以帶著無(wú)政府主義傾向的理由,被英國(guó)的官驅(qū)逐了;于是他到日本。進(jìn)過(guò)他們的盲啞學(xué)校,現(xiàn)在又被日本的官驅(qū)逐了,理由是有宣傳危險(xiǎn)思想的嫌疑。

    日英是同盟國(guó),兄弟似的情分,既然被逐于英,自然也一定被逐于日的;但這一回卻添上了辱罵與毆打。也如一切被打的人們,往往遺下物件或鮮血一樣,埃羅先珂也遺下東西來(lái),這是他的創(chuàng)作集,一是《天明前之歌》,二是《最后之嘆息》。

    現(xiàn)在已經(jīng)出版的是第一種,一共十四篇,是他流寓中做給日本人看的童話體的著作。通觀全體,他于政治經(jīng)濟(jì)是沒(méi)有興趣的,也并不藏著什么危險(xiǎn)思想的氣味;他只有著一個(gè)幼稚的,然而優(yōu)美的純潔的心,人間的疆界也不能限制他的夢(mèng)幻,所以對(duì)于日本常常發(fā)出身受一般的非常感憤的言辭來(lái)。

    他這俄國(guó)式的大曠野的精神,在日本是不合式的,當(dāng)然要得到打罵的回贈(zèng),但他沒(méi)有料到,這就足見(jiàn)他只有一個(gè)幼稚的然而純潔的心。我掩卷之后,深感謝人類(lèi)中有這樣的不失赤子之心的人與著作。

    這《狹的籠》便是《天明前之歌》里的第一篇,大約還是漂流印度時(shí)候的感想和憤激。他自己說(shuō):這一篇是用了血和淚所寫(xiě)的。單就印度而言,他們并不戚戚于自己不努力于人的生活,卻憤憤于被人禁了“撒提”,所以即使并無(wú)敵人,也仍然是籠中的“下流的奴隸”。

    廣大哉詩(shī)人的眼淚,我愛(ài)這攻擊別國(guó)的“撒提”之幼稚的俄國(guó)盲人埃羅先珂,實(shí)在遠(yuǎn)過(guò)于贊美本國(guó)的“撒提”受過(guò)諾貝爾獎(jiǎng)金的印度詩(shī)圣泰戈?duì)?;我詛咒美而有毒的曼陀羅華。

    一九二一年八月十六日,譯者記。

    《池邊》譯者附記

    芬蘭的文人P.Palival

    i

    ta有這樣意思的話:人生是流星一樣,霍的一閃,引起人們的注意來(lái),亮過(guò)去了,消失了,人們也就忘卻了!

    但這還是就看見(jiàn)的而論,人們沒(méi)有看見(jiàn)的流星,正多著哩。

    五月初,日本為治安起見(jiàn),驅(qū)逐一個(gè)俄國(guó)的盲人出了他們的國(guó)界,送向海參衛(wèi)去了。

    這就是詩(shī)人華希理·愛(ài)羅先珂。

    他被驅(qū)逐時(shí),大約還有使人傷心的事,報(bào)章上很發(fā)表過(guò)他的幾個(gè)朋友的不平的文章,然而奇怪,他卻將美的贈(zèng)物留給日本了:其一是《天明前之歌》,其二是《最后之嘆息》。

    那是詩(shī)人的童話集,含有美的感情與純樸的心。有人說(shuō),他的作品給孩子看太認(rèn)真,給成人看太不認(rèn)真,這或者也是的。

    但我于他的童話,不覺(jué)得太不認(rèn)真,也看不出什么危險(xiǎn)思想來(lái)。他不像宣傳家,煽動(dòng)家;他只是夢(mèng)幻,純白,而有大心,也為了非他族類(lèi)的不幸者而嘆息。這大約便是被逐的原因。

    他閃過(guò)了;我本也早已忘卻了,而不幸今天又看見(jiàn)他的《天明前之歌》,于是由不得要紹介他的心給中國(guó)人看??上е袊?guó)文是急促的文,話也是急促的話,最不宜于譯童話;我又沒(méi)有才力,至少也減了原作的從容與美的一半了。

    九月十日譯者附記。

    《春夜的夢(mèng)》譯者附記

    愛(ài)羅先珂的文章,我在上月的《晨報(bào)》上,已經(jīng)紹介過(guò)一篇《池邊》。這也收在《天明前之歌》里,和那一篇都是最富于詩(shī)趣的作品。他自己說(shuō):“這是作為我的微笑而作的。雖然是悲哀的微笑,當(dāng)這時(shí)代,在這國(guó)里,還不能現(xiàn)出快活的微笑來(lái)?!?br/>
    文中的意思,非常了然,不過(guò)是說(shuō)美的占有的罪過(guò),和春夢(mèng)(這與中國(guó)所謂一場(chǎng)春夢(mèng)的春夢(mèng),截然是兩件事,應(yīng)該注意的)的將醒的情形。而他的將來(lái)的理想,便在結(jié)末這一節(jié)里。

    作者曾有危險(xiǎn)思想之稱(chēng),而看完這一篇,卻令人覺(jué)得他實(shí)在只有非常平和而且寬大,近于調(diào)和的思想。但人類(lèi)還很胡涂,他們怕如此。其實(shí)倘使如此,卻還是人們的幸福,可怕的是在只得到危險(xiǎn)思想以外的收?qǐng)觥?br/>
    我先前將作者的姓譯為埃羅先珂,后來(lái)《民國(guó)日?qǐng)?bào)》的《覺(jué)悟》欄上轉(zhuǎn)錄了,改第一音為愛(ài),是不錯(cuò)的,現(xiàn)在也照改了。露草在中國(guó)叫鴨跖草,因?yàn)榉撕軗p文章的美,所以仍用了原名。

    二一,十,一四。譯者附記。

    ,