?小妖精和老妖精天天琢磨著怎么來榨干我,一個靠別扭的撒嬌,例如突然臉色緊繃地蹦到我面前扔給我一束花或是一些小糖果,然后瞪我一眼就走;一個靠“父親”般的愛護,總是噓寒問暖。這些突如其來的優(yōu)厚待遇讓我這個老女人有些飄飄然。
不過講故事實在是一件痛苦的事,畢竟有一些事物我實在是沒法描述出來,能卡半天的殼,比如講一個簪子,我不知道怎么說,只好說“一把插在頭上的叉子”,于是全家上下大眼瞪小眼,以為突然變成謀殺案了。但也算是有一個意想不到的極大好處。平日里的口語用多了就是那一些,沒有提高的余地了,但講起故事來,我的口語水平就嘩啦啦地上升了一個檔次。我在瓦爾特的指導(dǎo)下開始接觸英語的寫作語言,畢竟如果要把自己的意思表述成為得體的語言,和^56書庫。進程居然出奇的順利,我不知道這是不是因為我在英語的大環(huán)境下,還天天練習(xí)口語講故事的緣故。總之,我的英語修養(yǎng)在不斷提高,這是我自己都感覺出來的事情。
三月份的時候,從倫敦那邊傳來消息說《牡丹亭》要公開演出了,邀請伯爵光臨。作為這部作品最初的發(fā)起人和倡導(dǎo)者,克斯特伯爵自然是高興地答應(yīng)了,他萬分期待這部戲的上演,早早地開始做準(zhǔn)備——包括讓我叫他說幾句漢語,寫幾個漢字,好讓他出去賣弄一下。
我也挺期待這部作品的。雖然我是這部作品的一個翻譯者,但畢竟正式成為英語作品,還是假了瓦爾特的手。我想,如果是現(xiàn)在的我,可能能夠單獨攻克下這部劇作的大部分了,但是如何將詩歌翻譯成合理的英語詩句,還是一個難題——這也正是我覺得瓦爾特做得不夠好的地方。畢竟英語詩歌的用韻和漢語詩歌的用韻方式是不一樣的。
我也和伯爵一樣,準(zhǔn)備動身去倫敦。我接到伊利莎白的信,說簡已經(jīng)和福斯特上校完婚并去了中部,她最近無事可做,準(zhǔn)備跟著舅舅加德納去倫敦,便想來我這里小住一段時日。而與此同時,特麗莎也寫信給我,希望我能和威廉爵士一起去肯特郡看看她——當(dāng)然伯爵能夠一起來就更好了,她覺得德布爾夫人一定會很高興的??礃幼樱涂铝炙乖诒P瑟琳夫人的大腿上表現(xiàn)出的熱情驚人的一致,這兩個不愧是天生般配的一對。我認(rèn)為這兩個人在一塊兒,比原著中夏洛特和柯林斯生活在一起還要愉快,因為他們共同的話題太多了!至少我又一次聽到了對羅辛斯莊園大廳的贊美和德布爾小姐臥室的描述。
我和伯爵做了討論,本來伯爵并不需要陪我去肯特郡的凱瑟琳夫人那里拜訪,不過他最近有些粘人,因為齊天大圣還在太上老君的煉丹爐子里,而“欲知后事,且聽下回分解”。他實在是很想知道接下來的內(nèi)容,便扯了個拙劣的借口說應(yīng)該去看看舊友的妹妹了。我和他說話的時候,小雪菜也在一邊,緊抿著嘴不說話。后來我準(zhǔn)備上馬車的時候,他抱著我的腿,任憑芙羅拉怎么哄都不下來。百般無奈,伯爵只好決定讓這個小包子也跟著一起去倫敦,讓文森特先生去雪萊家請罪。
我們的計劃是先去倫敦觀看《牡丹亭》的演出,然后一起去肯特郡的羅辛斯莊園。而伊利莎白眼下住在格雷斯丘奇街,我邀請她一起去看這部戲,也陪我一起去亨斯福德,然后再去瑟斐爾。這趟行程對于她來說有些長,不過她生性活潑,加上姐姐的出嫁,家里過于冷清,自己的終身大事也被貝內(nèi)特太太耳提面命,恨不得出來多透口氣不再回去,便歡快地答應(yīng)了我的安排。我們便約定在倫敦會面,或者還可以一起去逛逛街。
伯爵也邀請瓦爾特一起去,不過他卻推辭了。最近的瓦爾特眼神里總透著一股憂郁,我不知道是不是他和芙羅拉之間出現(xiàn)了什么問題,不過既然是這兩個人之間的事,我也不好意思多問,畢竟瓦爾特是一個在對待愛情上過于羞澀的人。我只好在離開瑟斐爾之前提醒他:芙羅拉今年秋天可能要回家了,家里給她安排了一個做佃戶的對象。
就這樣,我和伯爵以及拖油瓶包子上了路。一路上如果有詞語來形容的話就是慘不忍睹……
孫悟空終于被壓倒五指山下了。我很鄭重地跟他們說后來孫悟空就被壓死了,可惜他們不信,因為“要死的話如來佛直接握起拳頭捏死他就可以了,還要用山來壓,真是太不聰明了”。所以我終于踏上了了西天取經(jīng)的道路。一想到未來的九九八十一難,我就隱隱覺得這條路上我肯定活不下來了。
就在這時候,我們終于到了倫敦。倫敦的街頭十分熙攘,讓我這個總是住在莊園里的女人有一絲的眩暈,但是這個城市里透出的靡滿和活潑也別有一番風(fēng)味,街頭的餐館和鞋帽店格外的熱鬧。我和伊利莎白聊著我們未見的這些日子里的見聞,講到貝內(nèi)特太太和貝內(nèi)特先生的爭吵,莉迪亞和凱瑟琳的吵嘴,奧斯頓又被威廉爵士打了一頓,金太太在梅里頓當(dāng)眾訓(xùn)斥了金小姐,朗伯恩仿佛再次生動地展現(xiàn)在我的眼前,不過我倒沒有太多的留戀。我向她打聽了衛(wèi)斯理先生的近況,她回答說衛(wèi)斯理先生正考慮去北部,梅里頓的大伙兒都勸他,可惜他似乎已經(jīng)打定了主意。
我點了點頭。當(dāng)初衛(wèi)斯理先生跟我提起北部的時候,我就料到他有這個心思,不過我萬萬沒料到他在朗伯恩還沒待滿五年就準(zhǔn)備離開了。
我談了一天的話,并沒有買什么東西,不過還是覺得不過癮,當(dāng)晚還睡在了一起。伊利莎白跟我說簡的婚事,我便順勢問她現(xiàn)在覺得達西先生如何。她還是依舊討厭這個男人,她說她還懷疑當(dāng)初賓利先生倉促地離開朗伯恩也是受了達西先生的指使。——她本以為若是他再待些兒時日,便可以知道我的后悔,或者我也能夠明白賓利先生的真心,兩個人能夠呆在一起。
我只好回答她我初次來倫敦的時候已經(jīng)見過賓利先生了,只可惜對方已經(jīng)情淡意馳,沒有這個心思了。
伊利莎白聽了只是嘆口氣,問我這幾個月來干了些什么。
“無非就是讀書寫字,我就像是補習(xí)功課的孩子?!蔽倚χ卮稹?br/>
“說實話,夏洛特,我真不明白你干這些有什么用處,不過既然是你做的打算,我也只好任由你了?!币晾渍f,“簡出嫁以后,我才發(fā)現(xiàn)我竟然沒有早早地替你考慮婚姻問題,實在不能稱得上是稱職的朋友。要是你以后沒有獲得幸福,我一定會自責(zé)的?!?br/>
“我倒不知道,什么時候朋友還要兼起媒人的職責(zé)來了,這未免太辛苦你了。”我打趣她。
“如果現(xiàn)在賓利先生回心轉(zhuǎn)意,而你也不拒絕,我要是辛苦些也無妨。”伊利莎白答道。
我們兩個就這樣說著說著睡著了。第二天晚上去劇院,才發(fā)現(xiàn)被我們提到的這兩位先生竟然都來觀看這次的演出了。達西先生,毫無疑問是被克斯特伯爵拉過來的,而他的朋友也跟著他來了。賓利依舊是一個快快樂樂的小伙子,見到我的時候卻突然變得窘迫起來,藍寶石的眼眸里透出遲疑,半天說不上話來。我笑著跟他說:“賓利先生,我想你不必在意之前發(fā)生在我們身上的不愉快的事情,我的記性一向不好,總是忘得快,讓我們捐棄前嫌做做好朋友。我希望你會喜歡今晚的戲?!?br/>
我這一番話多少包含著客套的因素,然而要我說其他的話我也想不出來。我只是不愿意和人交惡或是變得關(guān)系尷尬。
賓利沖我微笑算作理解的回答。但是他又吞吞吐吐。我請他有話直說,他便問我今天的這部作品是否真的是我所翻譯的。
這些話他應(yīng)當(dāng)是在達西那里聽到的。我也不否認(rèn),禮貌地點了頭。
“盧卡斯小姐很喜歡中國的文化嗎?”
“確實很喜歡。”
“是嗎?”賓利看著我,他的笑突然有些勉強,“在朗伯恩待了這么長時間,我竟然對此一無所知,真是抱歉。”
“你不必為此道歉。我相信若是為了這些事人就必須道歉,那世界上走到哪兒都能聽見道歉啦……”我勸他不必那么認(rèn)真,一個人的愛好若是不顯露,那么周圍的人哪怕再親近也總是不知道的。
“不,盧卡斯小姐……”賓利打斷了我的話,臉色有些急切,想了想,他說,“我只是覺得,我并不了解真實的你……”
“在這一件事上你并沒有絲毫的不對,要知道,賓利先生,我也不是充分地了解你的。你要是為了這件事向我說抱歉,那我可要臉紅了。而若是你因此耿耿于懷,變得像現(xiàn)在這般憂郁,那真是大可不必,我會萬分自責(zé)的?!蔽艺f得輕松,但看著眼前的賓利眼里透出一絲往常不能看見的憂郁,我也覺得心里不由得就難受起來。
我實在是希望這個快樂的青年能繼續(xù)他那份單純的樂觀。對于我來說,我覺得他就像是那一天,在飄著淺淡白云的低低的藍天下,騎著白馬、穿著藍外套、帶著白手套,從一片綠色的草原上走來的天使一般純潔的人物。這種人不應(yīng)該屬于我的世界。我現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)我有點兒明白奧斯丁為什么要讓賓利和簡相愛最終在一起了。盡管這兩個人都不懂得處理生活的各項事宜,但是沒有誰能擁有簡那樣的好心腸,能夠配得上單純的賓利了。只有他們兩個在一起,賓利才一直會是原先的賓利。
我笑著說:“好了,賓利先生,我們先進去吧,希望你能享受這異國情調(diào)?!?br/>
“但是盧卡斯小姐……”賓利還想說什么,可觀眾漸漸多了。
“不要理他了,快走啊……媽,媽!”不知何處傳來郁悶的童聲。我下意識地低頭一看,小雪菜拉著我的裙角,使勁地往里推我。
他抬起臉看我,又在賓利先生的注視下很給面子地翻了他一個大白眼。
“媽、媽媽?……”賓利茫茫然地看著小包子,又抬頭,一臉驚悚地看著我。
“呃……”我拍了一下雪菜的頭瞪了他一眼以示懲罰,一邊朝賓利尷尬地笑,“他就是愛開玩笑。”
我擦冷汗沖賓利點頭,抓著雪菜的手轉(zhuǎn)身向伯爵所在的包廂走去,那時候我只是希望盡快地擺脫雪菜我和賓利之間的尷尬(并且回頭好好教育雪菜),卻沒想到不小心撞到了一個人的身上。
這可以算是我的處女作在倫敦劇院的演出,但我沒料到在這里在這個時間,我會遇上這個一個奇異的男人。我一直以為我穿到原著人物身上是一個尷尬的存在,游走在拆官配與不拆官配,嫁人與不嫁人的小言游戲里,游戲里出現(xiàn)的男人也個個都是關(guān)心家庭不怎么談國是的。
這男人,簡直就是一盛開在言情世界的奇葩啊……
作者有話要說:唔……這男人和CP無關(guān)。
貌似沒話說了。
恩,最近有點忙,貌似影響寫文的質(zhì)量了,我在反省,會注意的,希望大家看文愉快!
小妖精和老妖精天天琢磨著怎么來榨干我,一個靠別扭的撒嬌,例如突然臉色緊繃地蹦到我面前扔給我一束花或是一些小糖果,然后瞪我一眼就走;一個靠“父親”般的愛護,總是噓寒問暖。這些突如其來的優(yōu)厚待遇讓我這個老女人有些飄飄然。
不過講故事實在是一件痛苦的事,畢竟有一些事物我實在是沒法描述出來,能卡半天的殼,比如講一個簪子,我不知道怎么說,只好說“一把插在頭上的叉子”,于是全家上下大眼瞪小眼,以為突然變成謀殺案了。但也算是有一個意想不到的極大好處。平日里的口語用多了就是那一些,沒有提高的余地了,但講起故事來,我的口語水平就嘩啦啦地上升了一個檔次。我在瓦爾特的指導(dǎo)下開始接觸英語的寫作語言,畢竟如果要把自己的意思表述成為得體的語言,和^56書庫。進程居然出奇的順利,我不知道這是不是因為我在英語的大環(huán)境下,還天天練習(xí)口語講故事的緣故??傊?,我的英語修養(yǎng)在不斷提高,這是我自己都感覺出來的事情。
三月份的時候,從倫敦那邊傳來消息說《牡丹亭》要公開演出了,邀請伯爵光臨。作為這部作品最初的發(fā)起人和倡導(dǎo)者,克斯特伯爵自然是高興地答應(yīng)了,他萬分期待這部戲的上演,早早地開始做準(zhǔn)備——包括讓我叫他說幾句漢語,寫幾個漢字,好讓他出去賣弄一下。
我也挺期待這部作品的。雖然我是這部作品的一個翻譯者,但畢竟正式成為英語作品,還是假了瓦爾特的手。我想,如果是現(xiàn)在的我,可能能夠單獨攻克下這部劇作的大部分了,但是如何將詩歌翻譯成合理的英語詩句,還是一個難題——這也正是我覺得瓦爾特做得不夠好的地方。畢竟英語詩歌的用韻和漢語詩歌的用韻方式是不一樣的。
我也和伯爵一樣,準(zhǔn)備動身去倫敦。我接到伊利莎白的信,說簡已經(jīng)和福斯特上校完婚并去了中部,她最近無事可做,準(zhǔn)備跟著舅舅加德納去倫敦,便想來我這里小住一段時日。而與此同時,特麗莎也寫信給我,希望我能和威廉爵士一起去肯特郡看看她——當(dāng)然伯爵能夠一起來就更好了,她覺得德布爾夫人一定會很高興的??礃幼?,她和柯林斯在抱凱瑟琳夫人的大腿上表現(xiàn)出的熱情驚人的一致,這兩個不愧是天生般配的一對。我認(rèn)為這兩個人在一塊兒,比原著中夏洛特和柯林斯生活在一起還要愉快,因為他們共同的話題太多了!至少我又一次聽到了對羅辛斯莊園大廳的贊美和德布爾小姐臥室的描述。
我和伯爵做了討論,本來伯爵并不需要陪我去肯特郡的凱瑟琳夫人那里拜訪,不過他最近有些粘人,因為齊天大圣還在太上老君的煉丹爐子里,而“欲知后事,且聽下回分解”。他實在是很想知道接下來的內(nèi)容,便扯了個拙劣的借口說應(yīng)該去看看舊友的妹妹了。我和他說話的時候,小雪菜也在一邊,緊抿著嘴不說話。后來我準(zhǔn)備上馬車的時候,他抱著我的腿,任憑芙羅拉怎么哄都不下來。百般無奈,伯爵只好決定讓這個小包子也跟著一起去倫敦,讓文森特先生去雪萊家請罪。
我們的計劃是先去倫敦觀看《牡丹亭》的演出,然后一起去肯特郡的羅辛斯莊園。而伊利莎白眼下住在格雷斯丘奇街,我邀請她一起去看這部戲,也陪我一起去亨斯福德,然后再去瑟斐爾。這趟行程對于她來說有些長,不過她生性活潑,加上姐姐的出嫁,家里過于冷清,自己的終身大事也被貝內(nèi)特太太耳提面命,恨不得出來多透口氣不再回去,便歡快地答應(yīng)了我的安排。我們便約定在倫敦會面,或者還可以一起去逛逛街。
伯爵也邀請瓦爾特一起去,不過他卻推辭了。最近的瓦爾特眼神里總透著一股憂郁,我不知道是不是他和芙羅拉之間出現(xiàn)了什么問題,不過既然是這兩個人之間的事,我也不好意思多問,畢竟瓦爾特是一個在對待愛情上過于羞澀的人。我只好在離開瑟斐爾之前提醒他:芙羅拉今年秋天可能要回家了,家里給她安排了一個做佃戶的對象。
就這樣,我和伯爵以及拖油瓶包子上了路。一路上如果有詞語來形容的話就是慘不忍睹……
孫悟空終于被壓倒五指山下了。我很鄭重地跟他們說后來孫悟空就被壓死了,可惜他們不信,因為“要死的話如來佛直接握起拳頭捏死他就可以了,還要用山來壓,真是太不聰明了”。所以我終于踏上了了西天取經(jīng)的道路。一想到未來的九九八十一難,我就隱隱覺得這條路上我肯定活不下來了。
就在這時候,我們終于到了倫敦。倫敦的街頭十分熙攘,讓我這個總是住在莊園里的女人有一絲的眩暈,但是這個城市里透出的靡滿和活潑也別有一番風(fēng)味,街頭的餐館和鞋帽店格外的熱鬧。我和伊利莎白聊著我們未見的這些日子里的見聞,講到貝內(nèi)特太太和貝內(nèi)特先生的爭吵,莉迪亞和凱瑟琳的吵嘴,奧斯頓又被威廉爵士打了一頓,金太太在梅里頓當(dāng)眾訓(xùn)斥了金小姐,朗伯恩仿佛再次生動地展現(xiàn)在我的眼前,不過我倒沒有太多的留戀。我向她打聽了衛(wèi)斯理先生的近況,她回答說衛(wèi)斯理先生正考慮去北部,梅里頓的大伙兒都勸他,可惜他似乎已經(jīng)打定了主意。
我點了點頭。當(dāng)初衛(wèi)斯理先生跟我提起北部的時候,我就料到他有這個心思,不過我萬萬沒料到他在朗伯恩還沒待滿五年就準(zhǔn)備離開了。
我談了一天的話,并沒有買什么東西,不過還是覺得不過癮,當(dāng)晚還睡在了一起。伊利莎白跟我說簡的婚事,我便順勢問她現(xiàn)在覺得達西先生如何。她還是依舊討厭這個男人,她說她還懷疑當(dāng)初賓利先生倉促地離開朗伯恩也是受了達西先生的指使?!疽詾槿羰撬俅﹥簳r日,便可以知道我的后悔,或者我也能夠明白賓利先生的真心,兩個人能夠呆在一起。
我只好回答她我初次來倫敦的時候已經(jīng)見過賓利先生了,只可惜對方已經(jīng)情淡意馳,沒有這個心思了。
伊利莎白聽了只是嘆口氣,問我這幾個月來干了些什么。
“無非就是讀書寫字,我就像是補習(xí)功課的孩子?!蔽倚χ卮稹?br/>
“說實話,夏洛特,我真不明白你干這些有什么用處,不過既然是你做的打算,我也只好任由你了。”伊利莎白說,“簡出嫁以后,我才發(fā)現(xiàn)我竟然沒有早早地替你考慮婚姻問題,實在不能稱得上是稱職的朋友。要是你以后沒有獲得幸福,我一定會自責(zé)的?!?br/>
“我倒不知道,什么時候朋友還要兼起媒人的職責(zé)來了,這未免太辛苦你了?!蔽掖蛉に?。
“如果現(xiàn)在賓利先生回心轉(zhuǎn)意,而你也不拒絕,我要是辛苦些也無妨?!币晾状鸬?。
我們兩個就這樣說著說著睡著了。第二天晚上去劇院,才發(fā)現(xiàn)被我們提到的這兩位先生竟然都來觀看這次的演出了。達西先生,毫無疑問是被克斯特伯爵拉過來的,而他的朋友也跟著他來了。賓利依舊是一個快快樂樂的小伙子,見到我的時候卻突然變得窘迫起來,藍寶石的眼眸里透出遲疑,半天說不上話來。我笑著跟他說:“賓利先生,我想你不必在意之前發(fā)生在我們身上的不愉快的事情,我的記性一向不好,總是忘得快,讓我們捐棄前嫌做做好朋友。我希望你會喜歡今晚的戲?!?br/>
我這一番話多少包含著客套的因素,然而要我說其他的話我也想不出來。我只是不愿意和人交惡或是變得關(guān)系尷尬。
賓利沖我微笑算作理解的回答。但是他又吞吞吐吐。我請他有話直說,他便問我今天的這部作品是否真的是我所翻譯的。
這些話他應(yīng)當(dāng)是在達西那里聽到的。我也不否認(rèn),禮貌地點了頭。
“盧卡斯小姐很喜歡中國的文化嗎?”
“確實很喜歡?!?br/>
“是嗎?”賓利看著我,他的笑突然有些勉強,“在朗伯恩待了這么長時間,我竟然對此一無所知,真是抱歉?!?br/>
“你不必為此道歉。我相信若是為了這些事人就必須道歉,那世界上走到哪兒都能聽見道歉啦……”我勸他不必那么認(rèn)真,一個人的愛好若是不顯露,那么周圍的人哪怕再親近也總是不知道的。
“不,盧卡斯小姐……”賓利打斷了我的話,臉色有些急切,想了想,他說,“我只是覺得,我并不了解真實的你……”
“在這一件事上你并沒有絲毫的不對,要知道,賓利先生,我也不是充分地了解你的。你要是為了這件事向我說抱歉,那我可要臉紅了。而若是你因此耿耿于懷,變得像現(xiàn)在這般憂郁,那真是大可不必,我會萬分自責(zé)的?!蔽艺f得輕松,但看著眼前的賓利眼里透出一絲往常不能看見的憂郁,我也覺得心里不由得就難受起來。
我實在是希望這個快樂的青年能繼續(xù)他那份單純的樂觀。對于我來說,我覺得他就像是那一天,在飄著淺淡白云的低低的藍天下,騎著白馬、穿著藍外套、帶著白手套,從一片綠色的草原上走來的天使一般純潔的人物。這種人不應(yīng)該屬于我的世界。我現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)我有點兒明白奧斯丁為什么要讓賓利和簡相愛最終在一起了。盡管這兩個人都不懂得處理生活的各項事宜,但是沒有誰能擁有簡那樣的好心腸,能夠配得上單純的賓利了。只有他們兩個在一起,賓利才一直會是原先的賓利。
我笑著說:“好了,賓利先生,我們先進去吧,希望你能享受這異國情調(diào)?!?br/>
“但是盧卡斯小姐……”賓利還想說什么,可觀眾漸漸多了。
“不要理他了,快走啊……媽,媽!”不知何處傳來郁悶的童聲。我下意識地低頭一看,小雪菜拉著我的裙角,使勁地往里推我。
他抬起臉看我,又在賓利先生的注視下很給面子地翻了他一個大白眼。
“媽、媽媽?……”賓利茫茫然地看著小包子,又抬頭,一臉驚悚地看著我。
“呃……”我拍了一下雪菜的頭瞪了他一眼以示懲罰,一邊朝賓利尷尬地笑,“他就是愛開玩笑?!?br/>
我擦冷汗沖賓利點頭,抓著雪菜的手轉(zhuǎn)身向伯爵所在的包廂走去,那時候我只是希望盡快地擺脫雪菜我和賓利之間的尷尬(并且回頭好好教育雪菜),卻沒想到不小心撞到了一個人的身上。
這可以算是我的處女作在倫敦劇院的演出,但我沒料到在這里在這個時間,我會遇上這個一個奇異的男人。我一直以為我穿到原著人物身上是一個尷尬的存在,游走在拆官配與不拆官配,嫁人與不嫁人的小言游戲里,游戲里出現(xiàn)的男人也個個都是關(guān)心家庭不怎么談國是的。
這男人,簡直就是一盛開在言情世界的奇葩啊……
作者有話要說:唔……這男人和CP無關(guān)。
貌似沒話說了。
恩,最近有點忙,貌似影響寫文的質(zhì)量了,我在反省,會注意的,希望大家看文愉快!