古代的中世紀,還沒有雙休日的概念。所以原則上戴藍需要一周七天都要到凱爾特城堡報到。
但是因為信奉宗教的緣故,禮拜日(周日)可以休息一個下午。
而戴藍就利用這點時間跟瑞秋學習蓋爾克語。
現(xiàn)在的瑞秋,已經沒有了靦腆大姑娘的模樣。舉手投足間都帶著那么一點灑脫。很多時候,在戴藍面前更像是個假小子,完全不懂得扭捏作態(tài)。
這種真誠、真實的感覺,最是戴藍喜歡的。
吃過午飯,戴藍特意打理了一下自己的穿著,顯示對這門外語課的重視。老老實實坐在自己房間里的課桌旁,等待著上課。
今天是第一節(jié)課,瑞秋的樣子給戴藍眼前一亮的感覺。一頭棕色波浪的卷發(fā)已經扎成左右兩個大辮子,上身套了一件針織綠色小絨衣,下面是經典的蘇格蘭花格裙子。幾點雀斑部在鼻梁之上,看起來卻格外俏皮。
這個大姑娘,既有狂野也有安靜的一面。
瑞秋在房間里的書架上,抽出一本厚厚的字典,往桌子上一扔,發(fā)出砰的一聲。
“戴藍,這個就是蓋爾克語字典,今后你要和它成為好朋友了!”
“這個,也有點太多了吧……”看到足有五厘米厚的字典,戴藍一陣頭疼。
“切!膽小鬼。還想著當魔法師,連這么一本小小的字典就搞不定了嘛?”瑞秋伸出小手,用指尖點了點戴藍,“我可是十歲的時候,就全都背下來了呢!”
說到這里,瑞秋眼里又開始閃爍著驕傲的光芒。
戴藍對她翻了個白眼,撇了撇嘴,心理話說:我可是冒牌的元素魔法師呢!
瑞秋感覺玩笑有點過火,羞紅了臉,補充道:“其實,戴藍大哥,你是東方人,你們的語言和蓋爾克語無論是語法還是發(fā)音都完全不同,學起來可能要慢些。不要著急歐!”
第一次聽到瑞秋叫自己大哥,戴藍還是有點不適應,不過也沒糾正她,只是微微點了點頭。
“戴藍大哥,那個,你的家鄉(xiāng)是不是很美?”
“恩。應該算是吧?!?br/>
“那你最喜歡哪里呢?”
“我也說不上。小的時候,總是跟著師傅上山采山藥。在山頂上,有一條長長的黑色石頭砌的墻,像是一條飛在天上的龍。每當太陽要下山的時候,照在上面,泛著柔和的光,很美麗?!?br/>
戴藍也不知道為什么今天話格外多,或許是瑞秋的提問觸動了心弦,一下子又飛回到21世紀的家鄉(xiāng)。
瑞秋小指頭纏在一起,咬著嘴唇,終于說道:“戴藍大哥哥,等我長大了,你帶我去那里看看好不好?”
戴藍也不知道這個問題的答案,卻機械地回答著:“好,好……”
************
一個下午的時光都是在蓋爾克語的發(fā)音練習和簡單單詞的拼寫練習中度過的。
戴藍的腦袋都開始有些發(fā)脹,最后是一個字母也聽不進去了。
“戴藍大哥,是你心中有事情?以你懲戒騎士的天賦,不可能語言學習這么慢的?!比鹎镆粡埿∈终剖箘拍罅四蟠魉{的胳膊,還別說,真疼!
戴藍看著瑞秋因為常年在果園里干活兒帶著幾個繭子的小手,咧了咧嘴巴,老臉一紅,他也不知道為什么進展那么緩慢。
其實戴藍的進展相當快了。僅僅是幾個小時,已經完全把字母、發(fā)音和幾十個基本詞根記住了。要是放在21世紀,完全可以去“最強大腦”這個節(jié)目碰碰運氣了。但是,在古代的中世紀,這點成績簡直是不值一提。
戴藍再次感到,頭腦中的靈感細胞才是王道呀!
看到戴藍的窘態(tài),瑞秋也有點過意不去,反復揪著衣角,連忙安慰道:“戴藍大哥,別著急。畢竟是你的第一堂課。會好的,一切都會好的!”
“戴藍先生,請您將注意力放在音節(jié)的記憶上,尤其是重音的位置。蓋爾克語跟英語類似,都是單詞的拼寫和讀音是相近的?!鳖^腦中傳來了穆雷的提醒,在語言的學習方面,蘇格蘭管家的確更有發(fā)言權,“當然,我也會努力記憶,之后咱們兩個人可以共同研究那本《唐詩選輯》。當然,如果您愿意的話?!?br/>
戴藍不由自主地“嗯”了一聲,算作是肯定的答復。
最后,日頭西沉,算作是一天勞動的結束。
太陽余暉灑落進戴藍的小屋子,一片暖洋洋的。和著街上各種叫賣水果蔬菜的新鮮香味,真是讓人舒服。
小瑞秋那麥粒色的皮膚,越發(fā)顯得野性的美。兩顆水靈靈的大眼睛,格外勾人魂魄。
她才十五歲呀!
到了明年,就可以參加蘇格蘭王室選親的活動了。以她的教養(yǎng)和相貌,當個公爵夫人戳戳有余,即使是親王太太,也不是沒有可能呢!
想到親王,艾米麗大小姐的那個表親都鐸親王,也不知是什么模樣。從他是艾米麗表哥這點來看,應該還算年輕吧。
收拾心緒,戴藍從口袋里掏出兩個銀克朗作為學費。瑞秋死活不要,最后還是戴藍假裝發(fā)怒,塞在她的手里。
瑞秋撅著小嘴,略嫌調皮地說道:“雖然付給我錢了,你還是要請我去德布羅意酒館喝最好的卓格特IPA,不許賴皮哦!”
戴藍用手指點了點她的額頭道:“要是讓蘇珊大媽知道我?guī)闳ズ染?,非打破我的頭不可?!?br/>
“媽媽才不會知道呢,這是我們兩個之間的小秘密!”瑞秋做了個鬼臉,一轉身出門而去,她的兩個馬尾辮,在空中劃出兩道完美的弧線。
戴藍匆匆吃了地窖里剩下的昨天的晚飯,半只烤雞和幾個烤玉米,補充了自己和穆雷管家的能量。
隨后就迫不及待地關好門窗,拉上窗簾,目不轉睛地翻閱著那本《唐詩選輯》邊角處的不同字跡的筆記。
剛剛學會入門級的蓋爾克語,借助那本厚厚的字典,仍然看著十分吃力。尤其很多口語化的句子,戴藍完全摸不著頭腦。
他邊讀,邊抄寫下來看不懂的句子,之后再將他們拆成幾個短句子,打亂順序。以至于在請教瑞秋的時候,不至于露出馬腳。
一直弄到深夜,那些蓋爾克語的記述,也僅僅是走馬觀花地翻譯出來十分之一。不過里面的內容,著實讓戴藍心驚。
和穆雷做了簡單的估計,大概還需要兩次蓋爾克語課程,就可以大體翻譯出整本書的內容。
想到此處,戴藍覺得自己這次穿越,離著成功的目標,又近了一步。
,