日韩av日韩av,欧美色图另类,久久精品2019中文字幕,一级做a爰片性色毛片,韩国寡妇,新加坡毛片,91爱爱精品

少婦自述三p 還好我說事情的真相是房間突然之

    “還好?!蔽艺f。事情的真相是,房間突然之間變熱了——汗水從我的毛孔冒出來,浸濕我的皮膚。這是真的嗎?我真的坐在阿塞夫對面嗎?

    “隨便你,”他說,“不管怎么說,我講到哪里了?哦,對了,我為什么加入塔利班。嗯,也許你還記得,我過去不是那么虔誠。但有一天,我看到真主顯靈了,在監(jiān)獄里看到。你想聽嗎?”

    我默默無語。

    “很好,我來告訴你。”他說,“我在監(jiān)獄里面度過了一段時間,在波勒卡其區(qū),1980年,就在巴布拉克·卡爾邁勒[1]babrak karmal(1929~1996),1979年至1986年任阿富汗總統(tǒng)。[1]掌權之后不久。我被逮捕那天晚上,一群士兵沖進我家,用槍口指著父親和我,勒令我們跟他們走。那些混蛋連個理由都沒說,也不回答我母親的問題。那也不算什么秘密,誰都知道新政府仇恨有錢人。他們出身貧賤,就是這些狗,俄國佬打進來之前連舔我的鞋子都不配,現(xiàn)在用槍口指著我,向我下令。他們手臂別著新政府的旗幟,胡言亂語說什么有錢人統(tǒng)統(tǒng)該死,仿佛他們翻身的日子到了一樣。到處都是這樣的事情,沖進富人家里,將他們投入監(jiān)獄,給志同道合者樹立起榜樣。”

    “不管怎么說,我們六人一組,被塞在冰箱大小的牢房里。每天晚上,有個軍官,一個半哈扎拉、半烏茲別克的東西,身上發(fā)出爛驢子的臭味,會將一個犯人拖出牢房,恣意毆打,直到那張肥臉滴著汗水方才罷休。然后他會點香煙,舒展筋骨,走出監(jiān)獄。進去那夜,他選了別人。有一晚,他挑中我。真是糟糕透頂,我那時患了腎結石,尿了三天血。如果你沒得過腎結石,請相信我,那是你所能想像到的痛苦中最厲害的一種。我媽媽過去也患過,我記得有一次,她對我說,她寧愿生孩子,也好過得腎結石。但是,我能做什么呢?他們將我拖出去,他開始踢我。他穿有鐵鞋尖的及膝長靴,每天晚上都到這里來玩踢人游戲。他也用它們踢我。他不斷踢,我不斷慘叫,突然之間,他踢中我的左腎,結石被擠出來了。就是那樣!啊,解脫!”阿塞夫大笑,“我高喊‘真主偉大’,他踢得更加厲害了,我開始哈哈大笑。他氣得發(fā)瘋,使勁踢我;但他踢得越重,我笑得越響。他們將我扔回牢房的時候,我仍在發(fā)笑。我笑個不停,因為突然之間,我得到了真主的指示:他就在我身上。他要我為了某個目標活下去?!?br/>
    “你知道嗎,隔了幾年,我在戰(zhàn)場撞見那個軍官——真主的行為真是幽默。我在梅曼那[1]meymanah,阿富汗西北部省份法里亞布(faryab)首府。[1]附近的戰(zhàn)壕找到他,胸口插著一塊彈片,流血不止。他還是穿著那雙靴子。我問記不記得我,他說不記得了。我把剛才告訴你的跟他說了,我從來不會忘記人們的臉。我開槍射他的睪丸。自那以后,我就有了使命?!?br/>
    “什么使命?”我聽見自己說,“對偷情的人扔石頭?強奸兒童?鞭打穿高跟鞋的婦女?屠殺哈扎拉人?而這一切都以伊斯蘭的名義?”突然間,始料不及的是,我還沒來得及勒住韁繩,這些話就統(tǒng)統(tǒng)跑出來。我希望我能將它們抓回來,吞下肚。但它們跑出來了。我越線了,活著走出這間房子的希望隨著這些話溜走。

    詫異的神情在阿塞夫臉上一閃而過?!拔矣X得這畢竟算是享受?!彼湫χf,“但是,有些事情,像你這樣的叛國之徒永遠不會懂?!?br/>
    “比如說?”

    阿塞夫眉頭一鎖:“比如為你的人民、你的習俗、你的語言驕傲。阿富汗就像一座到處扔著垃圾的美麗大廈,得有人把垃圾清走。”

    “那就是你在馬扎挨門挨戶所做的?清走垃圾?”

    “準確無誤?!?br/>
    “在西方,人們有另外一個說法,”我說,“他們管這個叫種族清洗。”

    “真的嗎?”阿塞夫神色一亮,“種族清洗。我喜歡它。我喜歡它的發(fā)音?!?br/>
    “我只想要這個男孩?!?br/>
    “種族清洗?!卑⑷蜞哉Z,品味著這個詞組。

    “我要這個男孩?!蔽矣终f了一遍。索拉博的眼睛望著我,那是一雙任人宰殺的羔羊的眼睛,甚至還有眼影——我記得,宰牲節(jié)那天,我家院子里面,毛拉在割斷綿羊的喉嚨之前,涂黑它的眼睛,給它吃一塊糖。我認為我從索拉博眼中看到了哀求。

    “告訴我為什么?!卑⑷蛘f。他的牙齒輕輕咬著索拉博的耳垂,在上面游走。他的額頭流出汗珠。

    “那是我的事情?!?br/>
    “你想要他干什么呢?”他說,然后露出猥褻的微笑,“或者,想要對他做什么?”

    “真惡心。”我說。

    “你怎么知道?你試過了嗎?”

    “我會帶他到一個更好的地方去?!?br/>
    “告訴我為什么。”

    “那是我的事情。”我說。我不知道自己何以變得如此強硬,也許是臨死一搏吧。

    “我真奇怪,”阿塞夫說,“我真的很奇怪,為何你那么老遠來?阿米爾,為什么你那么老遠來,就為了一個哈扎拉人?你為什么來這兒?你來這里的真正原因是什么?”

    “我有我的理由?!蔽艺f。

    “那么很好?!卑⑷蚶湫χf。他按著索拉博的背,將他推向桌子右邊。索拉博的屁股碰到桌子,將其撞翻,葡萄掉了一地。他迎面跌倒在葡萄上,上衣被葡萄汁染成紫色。穿著一圈銅球的桌腳現(xiàn)在指向天花板。

    “那么,給你?!卑⑷蛘f。我把索拉博扶起來,壓碎的葡萄粘在他褲子上,如同海貝吸附在碼頭上,我?guī)退ǖ簟?br/>
    “去吧,帶上他?!卑⑷蛑钢T說。

    我拉起索拉博的手。他很小,皮膚干燥,長著繭。他手指挪動,跟我扣在一起。我又看見寶麗萊照片上的索拉博了,看到他的手臂抱著哈桑的大腿、頭靠在他父親臀部上的那種神情,看到他們兩個微笑著。我們穿過房間,鈴鐺叮當叮當響。

    我們走到門邊。

    “當然,”阿塞夫在身后說,“我沒有說這是免費的。”

    我轉過身:“你想要什么?”

    “你必須自己贏得他?!?br/>
    “你想要什么?”

    “我們還有些沒了結的賬,你和我?!卑⑷蛘f,“你記得的,對吧?”

    他無須擔心。我永世不會忘記達烏德汗推翻國王那天。成年之后,每當我聽到達烏德汗的名字,就能想起哈桑舉起彈弓,瞄準阿塞夫的臉,哈桑說人們會叫他獨眼龍阿塞夫,而不是吃耳朵的阿塞夫。我記得自己對哈桑的勇氣欽羨不已。阿塞夫退開,發(fā)誓說他會給我們教訓。他已經在哈桑身上實現(xiàn)了誓言?,F(xiàn)在輪到我了。

    “好吧?!蔽艺也坏狡渌捒烧f。我不想求饒,那只會讓他更加痛快。

    阿塞夫把衛(wèi)兵喚進屋里?!拔乙銈兟犞?。”他對他們說,“再過一會,我會關上門。然后他和我會處理一點陳年爛賬。你們無論聽到什么,都別進來!聽到沒有?別進來!”

    衛(wèi)兵點著頭,看看阿塞夫,看看我。“是,老爺。”

    “完了之后,我們只有一個能活著走出這間房子,”阿塞夫說,“如果是他,那么他就贏得自由,你們放他走,明白了嗎?”

    年紀較大的衛(wèi)兵不安地說:“可是老爺……”

    “如果他走出去,你們放他走!”阿塞夫大叫。那兩個衛(wèi)兵嚇得連連點頭。他們轉身離開,有個去拉索拉博。

    “讓他留下,”阿塞夫說,獰笑著,“讓他看看。學點教訓對孩子有好處?!?br/>
    衛(wèi)兵離開。阿塞夫放下念珠,把手伸進黑色背心的上袋。他掏出來的東西,我早就料到了:不銹鋼拳套。

    那人的頭發(fā)涂著啫喱水,厚厚的嘴唇上面留著克拉克·蓋博那樣的小胡子。喱水浸透了綠色的手術紙帽,弄出非洲地圖似的污跡。我記得他黑色的脖子上掛著一條安拉金鏈。他俯視著我,連珠炮似的說出一種我聽不懂的語言,烏爾都語[1]urdu,巴基斯坦官方語言。[1],我想。我的眼睛盯在他的喉結,看著它上上下下,我想問他究竟多大年紀——他看上去太年輕,像外國肥皂劇里面某個演員。但我說出口的只是,我要狠狠揍他一頓,我要狠狠揍他一頓。我不知道自己有沒有狠狠揍阿塞夫一頓。我想沒有吧,怎么可能呢?那是我第一次跟人打架。我長這么大了,還沒朝人揮過一拳呢。

    在我記憶中,跟阿塞夫打架的情景栩栩如生,真叫人吃驚:我記得阿塞夫在戴上拳套之前打開了音樂。在某個時刻,長方形的禱告毛毯,織著麥加地圖那張,從墻上松落,掉在我頭上,它上面的泥土弄得我打噴嚏。我記得阿塞夫抓起葡萄磨著我的臉,他咬牙切齒,滾動著血紅的眼睛。在某個時刻,阿塞夫的頭巾脫落,露出幾縷長及肩膀的金色頭發(fā)。

    還有結局,當然。結局我看得一清二楚。我想我會永遠記得。

    我記得的大體是這樣的:他的拳套在午后的陽光中閃亮,他第一次擊中我時,我渾身發(fā)冷,但很快,我的鮮血就溫暖了他的拳套。我被甩到墻壁,一顆本來可能掛著畫的釘子刺進我的后背。我聽到索拉博的尖叫,還有手鼓、手風琴、雷布巴琴演奏的樂聲。身子撞到墻壁上,拳套擊打我的下巴。被自己的牙齒噎住,將它們吞下去,我想起自己曾花了無數(shù)時間刷牙、清牙縫。被摔到墻上。倒在地板上,血從破裂的上唇流出來,滴污了淡紫色的地毯,腹部陣陣劇痛起伏,想著我什么時候才能再次呼吸。我的肋骨斷裂,聲音跟折斷樹枝一樣,從前哈桑和我經常拿折斷的樹枝當劍,像舊電影里面的辛巴德那樣決斗。聽到索拉博的尖叫。我的側臉撞上電視柜的一角。又是一聲斷裂,這次正中我左眼下面。我聽到音樂聲,索拉博的尖叫聲。手指抓著我的頭發(fā),拖著我向后,不銹鋼閃閃發(fā)亮,它們揮擊過來,斷裂聲再次響起,這次是我的鼻子。咬牙忍痛,發(fā)現(xiàn)我的牙齒已經不像過去那樣齊整了。被踢中。索拉博不斷尖叫。

    我不知道自己何時開始發(fā)笑,但我笑了。笑起來很痛,下巴、肋骨、喉嚨統(tǒng)統(tǒng)劇痛難忍。但我不停笑著。我笑得越痛快,他就越起勁地踢我、打我、抓我。

    “什么事這樣好笑?”阿塞夫不斷咆哮,一拳拳擊出。他的口水濺上我的眼睛。索拉博尖叫。

    “什么事這樣好笑?”阿塞夫怒不可遏。又一根肋骨斷裂,這次在左邊胸下。好笑的是,自1975年冬天以來,我第一次感到心安理得。我大笑,因為我知道,在我大腦深處某個隱蔽的角落,我甚至一直在期待這樣的事情。我記得那天,在山上,我用石榴扔哈桑,試圖激怒他。他只是站在那兒,一動不動,紅色的果汁染在他襯衣上,跟鮮血一樣。然后他從我手里拿過一個石榴,在自己額頭上磨碎?,F(xiàn)在你滿意了嗎?他凄然說,你覺得好受一些了嗎?我從不曾覺得高興,從不曾覺得好受一些,根本就沒有過。但我現(xiàn)在感覺到了。我體無完膚——我當時并不清楚有多糟糕,后來才知道——但心病已愈。終于痊愈了,我大笑。

    接著是結局,我就算埋在墳里也會記得。

    我躺在地上哈哈大笑,阿塞夫坐在我胸膛,一張發(fā)瘋似的臉被縷縷晃動的頭發(fā)圍繞著,離我的臉只有幾英寸。他一只手掐著我的喉嚨,另外一只戴著拳套,作勢懸在肩上,他舉起拳頭,準備再次擊落。

    接著,“別打了?!币粋€微弱的聲音響起。

    我們都看著。

    “求求你,別再打了。”

    我想起在恤孤院的時候,負責人給我和法里德開門,說了一句話。他叫什么名字來著?察曼?那東西跟他形影不離。他說,他無論走到那兒,都會將它塞在褲帶上。

    “別再打了。”

    眼影混著淚珠,在他臉上沖出兩道黑色的痕跡,弄糊了胭脂。他下唇顫抖著,流著鼻涕,“別打了?!彼煅实?。

    彈弓被拉滿,他的手高舉過肩,握著橡皮筋末端的弓杯。弓杯里面有個東西,黃色的,閃閃發(fā)光。我將血從眼上眨落,看到那是一個銅球,從桌子的底座取下來的。索拉博將彈弓瞄準阿塞夫的臉。

    “別再打了,老爺。”他說,嘶啞的聲音顫抖著,“別再傷害他。”

    阿塞夫的嘴巴無言地扭曲,欲言又止。“你知道你自己在干什么嗎?”最后他說。

    “求求你,停下來?!彼骼┱f,淚水又從綠色的眼睛涌出,和眼影混在一起。

    “把它放下,哈扎拉人。”阿塞夫氣急敗壞,“把它放下,不然我會處置你,相比之下,我剛才對他做的,不過是溫柔地擰擰耳朵罷了?!?br/>
    淚水流個不停。索拉博搖搖頭?!扒笄竽?,老爺,”他說,“停下來。”

    “放下。”

    “別再傷害他了?!?br/>
    “放下?!?br/>
    “求求你。”

    “把它放下!”

    “別打了?!?br/>
    “把它放下!”阿塞夫放開我的喉嚨,朝索拉博撲去。

    索拉博松開弓杯,彈弓發(fā)出嘶嘶的聲音。接著阿塞夫慘叫起來,用手掩著片刻之前還是左眼所在的地方。血滲出他的指縫。血,還有其他東西,像喱水一樣的白色的東西。那叫玻璃狀液,我清楚地想起來。我在某個地方讀到過,玻璃狀液。

    阿塞夫在地毯上打滾,翻來覆去,不斷慘叫,雙手仍掩著血淋淋的眼眶。

    “我們走!”索拉博說,他拉起我的手,把我扶起來。我被痛擊過的身體每一寸都在發(fā)痛。阿塞夫在我們后面叫著。

    “出去!滾出去!”他高聲尖叫。

    我跌跌撞撞打開門。衛(wèi)兵看到我的時候,眼睛睜得大大的,我在想自己像什么樣子,每次呼吸都帶來胃痛。有個衛(wèi)兵用普什圖語說了幾句,接著飛也似的跑過我們,奔進房間。阿塞夫仍在里面不停喊著“出去!”。

    “快走,”索拉博說,拉著我的手,“我們走。”

    我拉著索拉博的小手,掙扎著走下門廳。我回頭看了最后一眼,衛(wèi)兵在阿塞夫身邊亂成一團,朝他臉上做著什么。我恍然大悟:銅球還嵌在他空洞的眼眶里。

    我覺得天旋地轉,倚著索拉博,蹣跚走下樓梯。樓上傳來阿塞夫聲聲慘叫,如同受傷野獸的哀嚎。我們走出來了,走進陽光中,我的手臂壓在索拉博肩膀上,然后我看見法里德朝我們跑來。

    “奉安拉之名!奉安拉之名!”他說,眼睛大大地瞪著我。他將我的手臂摔在肩膀,背起我,朝卡車飛奔而去。我想我尖叫了。我看見他的拖鞋嘭嘭蹬著地面,甩打著他粗黑的后腳跟。呼吸很痛。然后我看到了陸地巡洋艦的車頂,被放進后座,看到發(fā)皺的米色坐墊,聽見車門打開的叮叮叮聲音。一陣跑步聲繞過車身,法里德和索拉博匆匆談了幾句,車門用力關上,引擎發(fā)動。車子猛然前沖,我感到額頭上有只小手。我聽見街道上的聲音,幾聲呼喝,看見窗外的模糊的樹朝后退去。索拉博在哭泣,法里德仍不停重復著:“奉安拉之名!奉安拉之名!”

    大約在那時,我昏了過去。