清晨的陽光剛剛照耀在巴布克萊城,藍(lán)莓老爹的酒館兒里早已是熱鬧非凡。
藍(lán)莓老爹的酒館兒只能說是巴布克萊城里最熱鬧的,卻不是最舒適的。那些自視身份的人從不來這里喝酒。雖然他們也都會承認(rèn),藍(lán)莓酒館兒黑啤酒的味道,其實也是巴布克萊王城所有酒館里最好的。
來藍(lán)莓酒館兒喝酒的通常都是販夫走卒之輩—農(nóng)夫、守門人、園丁、裁縫、鐵匠、更夫、馬夫、豬販子,還有就是小作坊里的各色伙計,等等。偶爾還能看到三三兩兩薪俸微薄的下級士兵?;蛘撸褧旁谧雷由?竊竊私語的窮學(xué)生。
酒館里的人已經(jīng)擠滿了幾乎每張桌子,以至于再想進(jìn)來一個人也是很困難的了。這樣的喧鬧場面除了每年豐收節(jié)的狂歡外,大概只有在新王登基時才能見到。
今天酒館里的主角是個高大魁梧的壯漢,他正眉飛色舞,高談闊論。酒客們都圍在他身邊。
“特林維爾,你該不會是在吹牛吧?”一個紅鼻子的鐵匠正端著一杯啤酒,臉上還掛著半信半疑的神情。
被稱作特林維爾的是個有著紅色臉膛棕色卷發(fā)的漢子。他正得意洋洋地向周圍的人群講述著他的英雄事跡,享受著酒客們眾星捧月般地尊崇。他可不能容忍有人懷疑他正在說的話。
他大聲說:“拉比,你竟敢不相信我說的話嗎?你告訴我—在阿波多利,可曾有人敢對我的品德,提出過像你剛才那樣的質(zhì)疑嗎?”
鐵匠拉比哈哈大笑。有幾個人也笑著說:“特林維爾,請不要放在心上。你知道的,我們可從沒有懷疑過你的人品和本領(lǐng)。可是你剛才說的,我們確實還沒有聽到關(guān)于這件事的任何一點消息呢。市政廳也沒有貼出告示來呢。”
“很快就會讓你們看到我是不是在吹牛了!我想你們?nèi)绻F(xiàn)在出去,巴布克萊的大街小巷說不定已經(jīng)在四處傳揚(yáng)了。就像我剛才說的—以后,你們都可以放心大膽地出門了?!彼舐暤卣f。
“哈茨夫,你可以穿過特瑞格村南的那片林子,或者北面的渡口,去看剛給你生了漂亮外孫子的女兒莎莉了。想怎么走,就怎么走!沒有什么可擔(dān)心的。巴爾內(nèi)斯,你不是也想去看望你的兄弟嗎?好久之前就聽你在說了—據(jù)你說,他過的還不錯呢。去吧去吧。想怎么走,就怎么走!
還有你,我親愛的胡梅戈爾老兄!你不是早就想把你那個整天黑著臉的岳母送回她自己的家去嗎?省得她每天早上嫌棄你的懶惰打你的屁股。哈哈,只有我大個子維卡心腸最好。我只是略施小技,就幫你抓住了那幾個強(qiáng)盜。快送她走吧,憑著和你老婆一般無二的聰明勁兒,我敢打賭,她甭想再找到好的借口賴在你家里了—要是你不怕你的老婆撒潑,你就能把她送走了?!?br/>
人們都大笑起來。銀匠胡梅戈爾的臉紅得像拉比爐膛里剛夾出來的鐵塊。
銀匠訕訕地笑著,卻還是忍不住問:“這么說是真的了?你真得把馬賊士多賽兄弟給抓到了?我要說,特林維爾兄弟,你可真是做了一件大好事啊!”
吵嚷中不知誰在喊著:“我早就說過,特林維爾是最能干的獵人了,為什么你們只有喝酒的時候才肯相信他的話呀?!?br/>
伴隨著嘻嘻哈哈的吵鬧聲,銀匠提議為特林維爾干杯。酒館里響起了歡呼聲。
“快說說吧,”有人提議,“跟我們說說你是怎么抓到那幾個壞蛋的?!?br/>
此時,獵人特林維爾臉上的神情頗為可觀。他撇撇嘴,仿佛對他們的要求不值一灑。可是,熟悉他的朋友們都知道,特林維爾只是期待著更加熱烈地再一次請求。事實上,他早就迫不及待想要說出來了。
于是,當(dāng)他們擠眉弄眼地再次懇求他:“特林維爾,說說吧,你是怎么抓到那幾個壞家伙的??禳c吧,我們都等不及要聽了。”特林維爾哈哈大笑。
“是三個!”他說,“自從聽到他們從東邊的提科利瑟港口流竄到我們的國家,我就打定了主意。如果讓我碰到他們,我會教他們知道,他們來錯了地方!我們阿波多利可不是他們打家劫舍胡作非為的樂土。是的,朋友們!即使沒有國王的懸賞我也會這樣做的。你們都知道,我是個什么樣子的人啊?!?br/>
“是啊,是啊?!庇钟泻芏嗳穗S聲附和著紛紛舉起酒杯。
“可是尤葛納大人氣勢洶洶的治安兵都沒能抓到他們啊。你只是一個人啊,你是怎么做到的?”
特林維爾不屑地撇撇嘴,流露出鄙夷的神情。
“請不要把我和尤葛納大人以及他的那些治安兵相提并論。我不過是個賞金獵人,雖然不入尤葛納大人的法眼,可我自有我的一套法子。當(dāng)然,如果在做我喜歡的事情的同時,順便還能掙到一筆小小的賞金,以便我可以及時還清藍(lán)莓老爹的酒錢,我會更樂意的?!?br/>
“聽你這么說,我都不知道有多開心了。如果你現(xiàn)在就還我錢,我也會更高興的。”說話的正是瘦小枯干的藍(lán)莓老爹。
“不要打擾他,還是讓特林維爾接著說吧。他到底是怎么逮到那幾個壞蛋的。”酒客們都大聲說。
“是三個!”特林維爾喝光一杯酒,馬上有人大聲呦喝酒保給他倒上滿滿的一大杯。他的朋友們都知道,如果想聽到最好聽的故事,一定要讓他面前的酒杯,滿滿地。
他擦擦短須上的酒接著說:“我和你們一樣,都是從往來于酒館里的旅人那里聽說的,知道士多賽兄弟跑到南邊的老林子里,洗劫那些可憐的過路人。難道就沒有人告訴過他們,巴布克萊王城里還有個叫特林維爾的獵人呢!他們竟敢不把我放在眼里,我只好自己去提醒他們。我讓鐵匠拉比把我的盔甲擦洗得干凈明亮,把我的劍磨得鋒利無比。哈哈,他當(dāng)時還對我說,最好不要去自找麻煩,抓那三個惡棍不應(yīng)該是我干的事情。我們有治安官!是的,他說,‘我們有治安官大人能幫助我們!’哈哈。拉比,你是這么說的吧?”
酒客們都大笑起來。鐵匠拉比急忙笑著說:“特林維爾兄弟,所有的人都能作證,我可是從來都相信,你是巴布克萊最出色的獵人,是真的!誰都知道,論起抓強(qiáng)盜的本事來,尤葛納大人手下所有的治安兵加在一起,也抵不上你一個人啊!不信,你可以問問他們??!”
眾人又大笑著爭先恐后地為鐵匠作證,仿佛說的晚了就會變成那個不相信鐵匠的話的人了。
特林維爾又撇撇嘴,不過馬上就笑著說道:“當(dāng)然了,我知道。當(dāng)然!于是,我?guī)狭宋业睦匣镉嬎鳡柋?。雖然它有些老了,不過上陣的時候,沒有幾匹馬能比得上它。我?guī)ё懔烁杉Z,還有幾瓶酒。一切準(zhǔn)備停當(dāng),我在基斯高山腳下搜尋了十多天,開始一直沒有發(fā)現(xiàn)他們的蹤跡。想想吧,我大個子維卡十幾天都沒有來喝藍(lán)莓老爹的美酒,你們不覺得奇怪嗎?”
這時,一個年輕點兒的裁縫嬉笑著說:“可人們說你是被那個從東方國度來的,會唱歌,會跳最好看舞蹈的萊麗·萊黛兒給勾引走了。這樣說的人可真不少呢。自從美麗的萊麗·萊黛兒小姐第一次來到巴布克萊王城,你聽了她的歌,就愛上了那個比仙女還美的小姐。沒錯,馬夫班迪克就說過,他有一次親眼看到,你一直追隨著美麗的萊麗·萊黛兒小姐,到了遠(yuǎn)方的斯高利城。他還看到萊麗·萊黛兒的劇場前,你圍著她大獻(xiàn)殷勤,可她對你卻不理不睬。班迪克還說甚至看到你掉了眼淚呢。班迪克就是這么說的吧?我想在座的諸位都聽到了吧?!”
這下酒館里的人全都哄笑起來。特林維爾大怒,他恨不得把裁縫店里的針都搶來,把班迪克的嘴縫得嚴(yán)嚴(yán)實實,最好連一口氣都喘不過來才解恨呢。要不是隔著一張桌子,他真的會伸手把那個污蔑他的馬夫抓過來,狠狠地揍上一頓。
馬夫是個身手敏捷的小伙子,他機(jī)靈地跑開了,還不忘回過頭來喊著:“特林維爾,也許那個人不是你。但我發(fā)誓,那個人長的真得很像你—說不定是你的兄弟呀!”
特林維爾頓足捶胸地大喊:“該死的班迪克,你小時候吃我媽媽奶的時候,我就該把你掐死在搖籃里!我哪里還有別的兄弟哦!”
眾人嘻嘻哈哈地勸解一番。笑鬧過一陣,特林維爾接著講他的故事?!拔乙恢痹谄矶\,但愿讓我早點碰到那三個強(qiáng)盜。這樣,我也就能早點回來和朋友們一起喝酒了。就在前天晚上,我在東邊的草甸一直搜尋到北邊的那片沼澤,又回到老林子,可是一無所獲。我可是有點灰心了,就準(zhǔn)備收工,找個地方喝口冷酒。你們不知道,當(dāng)時正下著小雨,我渾身都濕透了,又冷又餓。我恨透了這些家伙。他們要是早點讓我逮到,我就不會受這么多罪了。嘿嘿,這個時候,我看到一輛馬車出現(xiàn)在漆黑的林間小路上,離我大概只有半里路。我本來想上去和馬車?yán)锏娜舜騻€招呼,好提醒他們小心強(qiáng)盜。晚上敢在那片林子里趕路的人可是不多的。
突然,有幾個黑影竄了出來,他們一上去就把車夫打落下馬,自己趕著馬車往林子深處跑去,才不管馬車?yán)锬俏还媚锟藿械挠卸鄳K呢!那可錯不了啦,肯定是士多賽那幾個惡棍!我當(dāng)時激動地心都要蹦出來了。我不禁舉起雙手對天神的眷顧感激涕零!連他也不忍心再看我獨(dú)自一人,在黑夜的小雨中可憐巴巴地自斟自飲了。我甚至已經(jīng)開始想著,終于可以和你們一起在藍(lán)莓老爹的酒館里,熱熱鬧鬧地喝酒了。那時候,我可顧不上我的老伙計索爾彼了。我狠狠地給了它一鞭子—哦,愿它能原諒我。我沖了上去……”
“你的膽子真大,特林維爾!”有人忍不住又插嘴說道。
“別打岔!”其他人都大聲說。他們都被特林維爾的故事吸引住了。
“……我的好索爾彼追上了他們,就是那三個惡棍!我攔住了他們的馬車,非常和藹可親地勸他們束手就擒。我一向都是這么善良的,你們都是知道的??上В麄兙谷还钾?fù)了我的一片好意,膽大包天妄圖反抗。當(dāng)然,我必須承認(rèn),這三個家伙可不是像你們想得那么沒有用。
可我大個子維卡何許人也!我只動了動我的一根手指頭,就把他們的老大給揍下馬來。于是他們就變成了我所見到過的,最溫順的強(qiáng)盜了,要多聽話,就有多聽話。我只吩咐了一句,他們就爭先恐后地把自己綁在馬車上了,就像孩子們手中牽著的,一根繩上串著的螞蚱。就這樣,朋友們,我抓到了那三個壞蛋,還順便救了特瑞格村村長薩布切的小女兒。就是這樣!哈哈!”
聽眾們對特林維爾的勇敢大加贊揚(yáng)。
不過特林維爾看得出來,還是有人心存疑慮。為了徹底打消他們的疑心,他從身邊的兜囊里取出一塊東西。
“我?guī)е侨齻€家伙到了特瑞格村,見到了正為他的女兒擔(dān)心的薩布切村長,他看到我把他的女兒安然無恙地送回來,哪里還顧得上斥責(zé)她不聽他的話,雨夜冒險去見她的情郎哦,只是父女抱頭痛哭,竟然把我這個拯救了他女兒性命和名聲的大個子維卡晾在了一旁。不過,薩布切先生哭過之后,還是想起了我,他的全家都對我感激不盡。這是他們?yōu)榱吮磉_(dá)感激之情送給我的?!?br/>
眾人看到他手里捏著一塊鮮艷干凈的金絲絨布,他煞有介事地抽出立下汗馬功勞的佩劍,擦拭著。
“我本來是不能收受任何人那怕最微薄的謝禮的,卻無法推謝他們的盛情。再說,這也不是錢財,所以我就收下了。上面還有特瑞格村長的標(biāo)記,有人會認(rèn)得吧?”
呀,這是真的!僅有的一點兒懷疑也都在頃刻間化為烏有。酒客們毫不吝惜地把所有能想到的最動聽的溢美之詞,一股腦兒都傾泄到特林維爾的頭上。于是,特林維爾無與倫比的英雄事跡給他帶來的光榮,在這一刻達(dá)到了頂點。
無數(shù)的酒杯都舉了起來。所有的人都吵吵嚷嚷地向他敬酒。特林維爾的紅臉膛更加紅了。
這是多么美好的時刻啊,可還是有人不識趣地在起哄:“誰都知道,那個撒布切村長的三個女兒都是大美人兒。你該不會是看在那迷人的臉蛋兒的份上,才送她們回去的吧?”
特林維爾揚(yáng)起下巴瞪起眼睛粗聲說:“哈!我大個子維卡對娘們兒可從沒有放在眼里。你要是再敢取笑我,我對著我面前的這杯美酒發(fā)誓—在它喝進(jìn)我的肚子之前,我要把它全倒進(jìn)你的脖子里面去?!北娙舜笮ζ饋?。
他們喜歡和特林維爾開玩笑,也喜歡看特林維爾臉紅紅地樣子。
藍(lán)莓酒館的主人,藍(lán)莓小老頭也對著特林維爾喊道:“好樣的,特林維爾。我都不記得上次見到這么令人激動的好漢子,是什么時候的事兒了。哦,你今天的所作所為,是個好樣的!我的孩子,今天你想喝多少就喝多少,都算我的。不過你以前欠我的酒錢,可還是要還我的?!本瓶蛡冇质且魂嚉g笑。
就算是所有的快樂同時到來,也沒有人會嫌多啊。