問(wèn)君何時(shí)月,
君問(wèn)月何時(shí)。
茫茫不如意,
殘盡百花遲。
秋風(fēng)掃落葉,
愁雨蕩枯枝。
風(fēng)后雨無(wú)意,
傷傷滿荷池。
老牛隨筆:看著滿目的樹(shù)葉,在秋風(fēng)的舞動(dòng)下,嘩嘩清脆的枝葉擺動(dòng)著,飄落下,我竟有了一種要落淚的感動(dòng)。我一向以為秋天,只是代表著蕭索與孤寂,當(dāng)枯葉落下的時(shí)候,才知道,原來(lái)它們也是要暫時(shí)的分離。也許是為了冬天的到來(lái)而沉睡吧!聽(tīng)著秋聲,看著葉子一片片落下,是一場(chǎng)場(chǎng)的別離,也是生命的枯竭與消逝。凄涼,不舍與無(wú)奈總是揮之不去的縈繞心頭。其氣凜冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥,凄凄切切。也許這就是古人為何用蕭條與單調(diào)來(lái)描寫(xiě)秋天的素顏吧。在寂靜的秋之夜,尋一輪明月,覓一林幽謐,看看這滿池的荷敗流傷。