日韩av日韩av,欧美色图另类,久久精品2019中文字幕,一级做a爰片性色毛片,韩国寡妇,新加坡毛片,91爱爱精品

幼 蘿莉 迅雷下載 沒什么意思這是她對徐志摩

    沒什么意思,這是她對徐志摩這么快就移情別戀的不滿呢!畢竟以前,徐志摩是那么熱烈地追求她呢!不過她可能自已都沒有覺察到吧。

    “這樣的取角是對的,因?yàn)閷矍榈闹幐?,是世界各國、各族人民的共同心聲,是永遠(yuǎn)不過時(shí)的東西。如果還有其它素材可媲美的話,那就是對國家和人民的愛。我想以賽珍珠女士的見識(shí),一定能夠理解的?!?br/>
    不知道是不是受他啟發(fā),反正賽珍珠不久后就著手進(jìn)行了《大地》的創(chuàng)作準(zhǔn)備。也是憑借著在中國所見所聞寫成的這部小說,她才斬獲了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),成為第一個(gè)獲得這個(gè)獎(jiǎng)的女作家。

    “是的,少帥先生。中國有許多美好的故事和膾炙人口的小說,而且現(xiàn)在的中國正經(jīng)歷著一場翻天覆地的變化,這一點(diǎn)正是我創(chuàng)作的來源。我知道少帥在文學(xué)上的造詣是深厚的,我也有幸拜讀過您的全部作品,借這個(gè)機(jī)會(huì),我可以想向少帥請教一下文學(xué)上的問題嗎?”

    既是私人聚會(huì),有沙龍的性質(zhì),又有林徽因和婉容在彼,對賽珍珠請教他的文學(xué)“強(qiáng)項(xiàng)”,肯定是不能拒絕的。相反,他還有種出風(fēng)頭的小小滿足感。

    “請教不敢當(dāng)。老實(shí)說,我對文學(xué)也只是略感興趣、略窺門徑而已,如果賽女士問倒我了,可不要笑話我哦?!彼χf。

    本來是很認(rèn)真的一句話,別人聽起來卻是謙虛。

    這世界說點(diǎn)真話真難??!

    “因?yàn)椴痪们拔业膰鴥?nèi)有出版社和我接洽過翻譯中國古典名著《水滸傳》的事,這是部中國人幾乎都耳熟能詳?shù)男≌f。但是我發(fā)現(xiàn),通篇《水滸傳》,雖然有那么多的英雄好漢,但是卻沒有一段英雄美人的生死纏綿呢?”

    這是有所影射了,張漢卿絲毫不懷疑,因?yàn)檎f這話的時(shí)候,她的眼睛直視著徐志摩,而后者的臉上有些不安了。

    林徽因、胡適他們也風(fēng)聞過賽珍珠和徐志摩的關(guān)系,都在看張漢卿如何說。

    “《水滸傳》之所以能夠成為中國的名著,它靠的不是描寫男女間的情事,而是圍繞著官逼民反和招安這兩個(gè)大旗,體現(xiàn)好漢們之間的英雄事跡。不是說情事不重要,而恰恰說明了他們看透世事的通達(dá),因?yàn)楹脻h們知道,世間只有‘情’字最累人。”

    自已知道賽珍珠和徐志摩注定不能在一起,張漢卿在借機(jī)給她開導(dǎo)呢。至于她能夠接受多少,就看造化了。

    她真的不是徐志摩的菜。

    “徐先生也是這么想的嗎?”賽珍珠突然問起徐志摩來,這讓他一下子手足無措。

    雖然徐志摩很西化,也留過洋,可骨子里畢竟還是傳統(tǒng)的中國男人,他喜歡的女子,自然也是那種“美目盼兮、巧笑倩兮”、“翩若驚鴻,婉若游龍”的靈秀女子,身形高大、五官大氣且有些發(fā)福的賽珍珠顯然不屬于此列。

    她的情意,他肯定是明白人。睜眼說瞎話吧,林徽因都在,肯定要鄙視死他;說真話吧,太傷人了!

    “我讀過少帥的《再別康橋》。我覺得,我跌倒在生命的荊棘里,只有康河的水能為我療傷?!彼茉娨獾鼗卮鹫f。

    如果對中國博大精深的語言文化很了解的話,就知道,他是在拒絕,因?yàn)橘愓渲榈拈L相不對他的胃口。

    詩人就應(yīng)該有詩意。兩年前泰戈?duì)栐L華,他和林徽因都作陪同,為了獲得她的歡心,他還央求泰老作了一首詩贈(zèng)林徽因:

    “天空的蔚藍(lán),

    愛上了大地的碧綠,

    他們之間的微風(fēng)嘆了聲‘哎’?!?br/>
    很可惜,林徽因沒有哎一聲,便攜她的未婚夫留洋去了,只留他空對蔚藍(lán)的天空和碧綠的大地哀嘆,于是他追求到了陸小曼。

    現(xiàn)在同樣很可惜,他的這句話太“詩意”了,以至于顯得不那么決絕。賽珍珠是外國人的思維,這種委婉的拒絕反而讓她對徐志摩更有些難以放下。

    張漢卿看在眼里,急在心頭。他是個(gè)很干脆的人,除了當(dāng)初顧忌于一凡的身份而未能主動(dòng)扯破那層面紗,他對于女人都是很坦率而認(rèn)真的。愛就是愛,不愛就是不愛,不能這樣吊著,那樣不好,有點(diǎn)玩|弄感情了。

    “他不是愛情的信徒,他是女人的信徒?!彼钢熘灸πχf。

    只要不傻,都能聽出他話中的奚落之意,林徽因、陸小曼這么敏感的人當(dāng)然更能聽出。礙于少帥的身份,她們都不好說什么;徐志摩想說什么,但又不好說什么,因?yàn)閺垵h卿的話是事實(shí),他無從駁起。

    于是都笑了。

    賽珍珠不想徐志摩尷尬,她岔開話題說:“少帥先生對《水滸傳》了解得很通透啊,正好我這里有個(gè)問題:我在著手翻譯這本書的過程中有個(gè)困難,那就是怎樣翻譯這個(gè)書名讓更多的西方人知道它。我也和很多人討論過,一直沒能得到比較好的結(jié)論。”

    “哦?”張漢卿胸有成竹了,只要不是純文學(xué)的探討就好,這一點(diǎn)難不倒他?!安恢加惺裁捶g呢?”

    “有直譯為《發(fā)生在水邊的故事》,但是會(huì)被聽成傳奇,這樣大概率會(huì)讓西方人覺得無趣;也有意譯為《一百零五個(gè)男人和三個(gè)女人》的,但是感覺很低俗,容易被誤以為是一些地?cái)偵珅情小說,我一直在思考?!?br/>
    她的話引起很多人的興趣。在座的都是大家,最不濟(jì)也是受過很深厚的傳統(tǒng)文化的熏陶的,如婉容。如何用通俗的語言把這個(gè)書名譯出來,確實(shí)不容易。

    翻譯講究信、達(dá)、雅,這兩個(gè)翻譯,既不信、也不達(dá),更不雅。

    “《He

    oesofMa

    shes》,怎么樣?”學(xué)貫中西的胡適思考了一番說。

    這個(gè)也是直譯,“水邊濕地的英雄們”,已經(jīng)比較貼近原著的意思了,畢竟《水滸傳》原名就是《江湖豪客傳》。

    梁思成點(diǎn)頭稱好。在這么短的時(shí)間內(nèi),他能想到這個(gè),足見功力。不過聽起來,還是少了些味道,讓傳統(tǒng)的中國人聽起來。

    “我倒有個(gè)想法,不知道行不行?”張漢卿竊喜了一下。還好,有個(gè)最傳神的翻譯他們目前都還沒有想到,這個(gè)可以裝逼。

    幾個(gè)人都看向他。辦沙龍以來,這位少帥在詩詞上的浸淫當(dāng)真是不可擋其鋒芒,但是從來沒見到過他翻譯的功力。不過他再從小受到過英語教育又怎么能和胡適他們相比?人家才是真正的文學(xué)大家!

    婉容也有些驚訝。這是她第一次看到名滿天下的少帥展現(xiàn)他在文學(xué)上的造詣。不談他近來近乎齷齪的行為,她對他的豐功偉績實(shí)際上也是崇拜的:

    親手締造的人民軍、人民黨,現(xiàn)在成了國家的中流砥柱;

    一手打造的龐大金融帝國和實(shí)業(yè)帝國,已經(jīng)掌握了國家的經(jīng)濟(jì)命脈,實(shí)現(xiàn)了讓國家強(qiáng)起來、讓百姓富起來、讓他自已腰包也是鼓鼓的真正的三贏;

    總能扶大廈于將傾,并能在火中取栗。一連串的失地和數(shù)個(gè)租界的收復(fù),以及先后與蘇聯(lián)、德國、美國簽訂的和平條約構(gòu)成中國最好的時(shí)代,也為華夏爭了一口氣。反正比較深宮那位退帝來說,相較無疑于螢火繁星;

    開創(chuàng)了前人未有的文化新局面,他還身體力行,集舊詩詞之大成者,在新體詩方面又引領(lǐng)潮流。相信這絕不是文人們集體的附庸風(fēng)雅,因?yàn)樗犝f過的這些大師們不是逢迎的人、而他的詩詞自已確實(shí)拜讀過,是真的好。

    不好的地方是色膽包天:根本不避嫌疑地經(jīng)常用各種名目逼著自已和他一道出行,也不怕瓜田李下?,F(xiàn)在,連這種極私人的場合也要自已作陪,這很讓人無語。

    不過,大長見識(shí)是真的,以至于她對于他變成了說不清道不明的印象。不知不覺間,她也由開始的被動(dòng)外出到心照不宣。

    連她自已都不明白這種變化。

    現(xiàn)在,他能再創(chuàng)奇跡嗎?

    “愿聞其詳?!苯鹪懒亍⒑m、錢玄同等人都說,連王庚都想親眼見識(shí)一下少帥的魅力。

    “我的想法是,《水滸傳》最突出也最吸引讀者的是它招安前的聚會(huì),一桿‘替天行道’的大旗和‘聚義’的口號(hào)吸引著無數(shù)的英雄好漢前來投奔,大家像桃園結(jié)義一樣成為兄弟。

    因?yàn)榭吹劫惻浚蚁胨粋€(gè)美國人,能夠?qū)χ腥A文化這么感興趣,能夠?yàn)閭鞑ブ袊奈幕晦o辛苦,讓我看到了遠(yuǎn)在大洋彼岸的美國人民的熱情。

    受此啟發(fā),我想引申一下取適之先生的‘水邊英雄’為‘四海之內(nèi)皆兄弟’,英文譯為《AllMe

    a

    eB

    othe

    s》,你們看怎么樣?”

    我暈!

    徐志摩差點(diǎn)又拍大腿了,這不是我想的么?

    上次拍大腿還是張漢卿寫出《再別康橋》時(shí)。

    只要智商正常的人都會(huì)暈起來,因?yàn)檫@翻譯,是真、真、真、真的傳神又貼切??!

    “‘四海之內(nèi)皆兄弟’?這絕對是迄今為止最好、我想也不會(huì)再有比它更好的翻譯了!”胡適由衷地佩服。

    老胡的文學(xué)功底深厚,沒有人起異議,因?yàn)檫@是事實(shí)。

    事實(shí)是,這個(gè)名字是賽珍珠和徐志摩共同擬出來的,只是應(yīng)該在未來。但是當(dāng)張漢卿提前把它譯出來后,傳神的事實(shí)不容置疑。

    想到少帥把《水滸傳》簡簡單單的翻譯工作上升到中美兩國友好的戰(zhàn)略高度,只能說,在擁有杰出文學(xué)家的大腦的同時(shí),也體現(xiàn)了他杰出政治家的風(fēng)范。

    反正婉容震撼了。

    ,