序言:宅男宅女們?nèi)绾斡哪_口
我們先來瞧瞧,什么是幽默?
語文課上,老師正在講解《鴻門宴》,見學(xué)生柳浪正用MP4聽音樂,遂問柳浪:“項(xiàng)羽為何會放走劉邦?”柳浪慌忙站起來,脫口答道:“因?yàn)轫?xiàng)羽他心太軟?!?br/>
這不是幽默,這是笑話。
上午體檢。測視力時(shí),文先生遲遲不肯上前,原因是近視太嚴(yán)重。忽見他緊盯視力表念念有詞,原來正在用速記之法,將前幾行背下來。最后他摘下眼鏡,信心百倍地接受測試。
醫(yī)生用小棍指了一個(gè)字母,文先生目光呆滯,毫無反應(yīng)。醫(yī)生連指幾下,都是如此。醫(yī)生惱怒:“你到底能不能看清?看不清就說一聲!”
文先生說道:“我能看清字母,可我看不清你手里的小棍?!?br/>
這不是幽默,這是油滑。
小麗是班上的“班花”,令諸多男生傾慕。有一男生趁課余之際,在小麗桌上刻下“我愛你”三個(gè)字。小麗甚為惱怒,無奈此刀刻擦之不去。不想第二天,等小麗離座,眾人圍將上去,不禁嘩然。原來,三個(gè)字之后又加刻了四個(gè)字:“塞北的雪”。
這不是幽默,這是有趣,因?yàn)樗灰馕渡铋L。
那么,真正的幽默是什么呢?
假設(shè)在一家餐廳里,一位顧客點(diǎn)了一杯啤酒,卻赫然發(fā)現(xiàn)啤酒里有一只蒼蠅。
如果他是英國人,他會以紳士的態(tài)度吩咐侍者:“請換一杯啤酒來!”
如果他是法國人,則會將杯中的啤酒傾倒一空。
如果他是西班牙人,他就不會喝它,留下鈔票,不聲不響地離開餐廳。
如果換作日本人,他會令侍者去叫餐廳經(jīng)理來訓(xùn)斥一番:“你們就是這樣做生意的嗎?”