日韩av日韩av,欧美色图另类,久久精品2019中文字幕,一级做a爰片性色毛片,韩国寡妇,新加坡毛片,91爱爱精品

推女郎李麗莎vip視頻 導(dǎo)讀大學(xué)原為禮記

    導(dǎo)讀

    《大學(xué)》原為《禮記》中的一篇,宋朝程顥、程頤兄弟把它從《禮記》中抽出,編次章句。朱熹將《大學(xué)》、《中庸》、《論語》、《孟子》合編注釋,稱為《四書》,從此《大學(xué)》成為儒家經(jīng)典。《大學(xué)》相傳是孔子的弟子曾參所作,近代很多學(xué)者認(rèn)為是秦漢之際儒家的作品。

    《大學(xué)》以人的修身勵(lì)志為核心,全面總結(jié)了先秦儒家關(guān)于道德修養(yǎng)、道德作用及其與齊家治國的關(guān)系。提出:“自天子以至于庶人,壹是皆以修身為本?!备裎铩⒅潞?、誠意、正心為修身的方法。強(qiáng)調(diào)人的修身性不只是內(nèi)省的過程,更是同外物相接觸,探究真理而獲得知識,培養(yǎng)品行、完善人性的過程。修身的目的在于齊家、治國、平天下。書中認(rèn)為,治國平天下首先應(yīng)以德為根基。

    目錄

    一.“經(jīng)文”

    二.釋“明明德”

    三.釋“新民”

    四.釋“止于至善”

    五.釋“本末”

    六.釋“格物致知”

    七.釋“誠意”

    八.釋“正心修身”

    九.釋“修身齊家”

    十.釋“齊家治國”

    十一.釋“治國平天下”

    【原文】

    子程子曰①:《大學(xué)》,孔氏之遺書②,而初學(xué)入德之門也。于今可見古人為學(xué)次第者,獨(dú)賴此篇之存,而《論》、《孟》次之③。學(xué)者必由是而學(xué)焉,則庶乎其不差矣。

    【注釋】

    ①子程子:指程頤(1033—1107),宋朝時(shí)期理學(xué)家,字正叔,洛陽人,世稱伊川先生,與兄程顥同受教于周敦頤,后世并稱“二程”。

    ②孔氏:即孔子(公元前551—公元前479),名丘,字仲尼,春秋時(shí)魯國陬邑(今山東曲阜)人。我國著名的思想家、政治家、教育家,儒家學(xué)學(xué)派的創(chuàng)始者。他整理了《詩》、《書》,刪修《春秋》,其思想言行見于他的弟子記錄、整理的《論語》之中。

    ③《論》、《孟》:《論語》和《孟子》,均為儒家經(jīng)典。《論語》記載孔子的言行,《孟子》記載孟子的言行。

    【譯文】

    程頤曾說:《大學(xué)》是孔子遺留下來的書,是初學(xué)是者研修學(xué)德的大門。現(xiàn)在人們可以看到古人做學(xué)問的次序,惟獨(dú)依賴這篇文章的存在,而《論語》、《孟子》還是其次。學(xué)習(xí)之人必須按著《大學(xué)》中的順序去研習(xí),那么就會差不多了。

    一.“經(jīng)文”

    【原文】

    大學(xué)之道①,在明明德②,在親民③,在止于至善④。

    【注釋】

    ①大學(xué):先秦時(shí)期貴族的教育分為兩個(gè)階段,8歲入小學(xué),學(xué)習(xí)基本的知識與技能;15歲入大學(xué),學(xué)習(xí)修身治國的道理。大,古音讀“秦”,現(xiàn)在仍讀“大”。

    ②明明德:前一個(gè)“明”為動詞,意為“使……彰明、顯明”,第二個(gè)“明”為形容詞,意為“光明的”。

    ③親民:程頤認(rèn)為“親”通“新”,為革舊更新之意。

    ④止:達(dá)到目的并且不移動。至:極,最。

    【譯文】

    大學(xué)的宗旨,在于彰明人們光明的德行,進(jìn)而使人革舊更新,達(dá)到至善的最高境界。

    【原文】

    知止而后有定①,定而后能靜②,靜而后能安,安而后能慮③,慮而后能得④。

    【注釋】

    ①止:所止之地,即上文所說的“至善”境界。

    ②靜:心境安定不亂,沒有雜念。

    ③慮:行事思慮周詳、嚴(yán)密。

    ④得:指達(dá)到“至善”境界。

    【譯文】

    知道了應(yīng)該達(dá)到的目標(biāo),然后才能有確定的志向;有了確定的志向,然后才能心靜;有了安定的心境,然后才能周詳?shù)厮紤];有了思慮周密的行事方法,才能處事得宜,達(dá)到善的最高境界。

    【原文】

    物有本末①,事有始終,知所先后,則近道矣。

    【注釋】

    ①本末:指樹的根與梢。

    【譯文】

    事物都有本有末,有始有終。知道事物的先后順序和規(guī)律,就接近大道了。

    【原文】

    古之欲明明德于天下者,先治其國①;欲治其國者,先齊其家②;欲齊其家者,先修其身③;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先誠其意;欲誠其意者,先致其知④。致知在格物⑤。

    【注釋】

    ①國:奴隸社會中諸侯統(tǒng)治的地方叫“國”。

    ②齊:整治,治理。家:家庭。

    ③修:修養(yǎng)。修其身:努力提高自身的品德修養(yǎng)。

    ④致:推而極之。致其知:欲其所知無不盡也,也就是指使他的知識極為豐富,達(dá)到無所不知的地步。

    ⑤格物:探究事物的原理、規(guī)律。

    【譯文】

    古代有想要彰明光明的德行于天下的人,先要治理好自己的國,想要治理自己的國,就要先整治好家;想要先整治好家,就要先努力提高自身的品德修養(yǎng);想要努力提高自身的品德修養(yǎng),就要先端正思想;想要端正思想,就要先使自己的心意誠實(shí);想要使自己的心意誠實(shí),就要先充實(shí)知識;充實(shí)知識的方法在于探究事物的原理、規(guī)律。

    【原文】

    物格而后知至,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身個(gè)修,身修而后家齊,家齊而后國治,國治而后天下平。

    【譯文】

    探究事物的原理、規(guī)律才能得到真知;有了豐富的知識才能使意念誠實(shí);有了誠實(shí)的意念才能使思想端正;端正思想,才能提高自身的品德修養(yǎng);提高了自身的品德修養(yǎng),才能整治好家;整治好家才能治理好國,治理好國才能使天下太平。

    【原文】

    自天子以至于庶人①,壹是皆是以修身為本②。

    【注釋】

    ①庶人:平民百姓。

    ②壹是:一切。

    【譯文】

    從天子到平民百姓,一律要以修身養(yǎng)性為根本。

    【原文】

    其本亂,而末治者,否矣①。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也②。

    【注釋】

    ①本:根本,是指上文所說的“修身”。末:末端,是指上文所說的“齊家、治國、平天下”。

    ②未之有也:即“未之有也”。之:指代文中所說的本末倒置的情況。

    【譯文】

    那種動搖了修身之本,而能齊家治國平天下的人,是不存在的。對自己關(guān)系親厚的人情意淡薄,而對自己關(guān)系淡薄的人卻情意濃厚,沒有這樣的情理。

    【朱熹提示】

    右經(jīng)一章①,蓋孔了之言,而曾子述之②。其傳十章③,則曾子之意,而門人記之也。舊本頗有錯(cuò)簡,今因程子所定,而更考經(jīng)文,別有序次如左。

    【注釋】

    ①經(jīng):經(jīng)文,經(jīng)典。

    ②曾子:孔子弟子,姓曾名參,字子輿。相傳儒家經(jīng)典《孝經(jīng)》,是由他記錄傳世的。

    ③傳(zhuàn):名詞,指老師講授的知識,后來通稱解釋經(jīng)典的文字著述。

    【譯文】

    朱熹認(rèn)為,以上的一章經(jīng)文大概是孔子說而由曾參記述的。接下來的十章傳文,是曾參的見解,由曾參的學(xué)生記錄而成。舊版本的文字多有謬誤,現(xiàn)在按程頤的校正,再考證經(jīng)文,分別列出篇章次序如下。

    二.釋“明明德”

    【原文】

    《康誥》曰①:“克明德” ②。

    《大甲》曰③:“顧諟天之明命④”。

    《帝典》曰⑤:“克明峻德⑥”。皆自明也。

    【注釋】

    ①《康誥》:《尚書·周書》的章節(jié)名。周公平定武庚的叛亂后封康叔于殷地,《康誥》是周公封康叔進(jìn)時(shí)作的文誥。

    ②克明德:克,能夠。明,崇尚。

    ③《大甲》:即《太甲》,《尚書·商書》中的篇名。

    ④顧諟天之明命:這是伊尹訓(xùn)誡太甲的話。顧,回顧思念。諟,古“是”字,猶此的意思。

    ⑤《帝典》:《堯典》,《尚書·虞書》中的篇名。主要記載堯舜二帝的事跡。

    ⑥克明峻德:峻,大。意思是為人能明德,必定能發(fā)揚(yáng)光大。

    【譯文】

    《康誥》說:“能夠彰明美德。”

    《太甲》說:“要顧念上天賦予的光明使命?!?br/>
    《帝典》說:“能夠彰明偉大崇高的德性。”這些書上所說的意思都是自己去光明彰顯自己的德性。

    三.釋“新民”

    【原文】

    湯之《盤銘》曰①:“荀日新,日日新,又日新?!薄犊嫡a》曰:“作新民?!雹凇对姟吩唬骸爸茈m舊邦,其命惟新?!雹凼枪?,君子無所不作其極④。

    【注釋】

    ①湯:商湯,商朝的開國君主。銘:鏤刻在器物上用為記述事實(shí)、歌頌功德等文字,后來演變成一種文體。

    ②作:振作,興起。

    ③《詩》:指《詩經(jīng)·大雅·文王》,是贊美周文王的。

    ④是故:因此。君子:指統(tǒng)治者。

    【譯文】

    商湯的浴盆上刻著這樣的銘文:“假如要保持清潔,除去身上的污垢,就必須天天清洗而不間斷?!薄渡袝た嫡a》中說:“要使人振作,革舊更新。”《詩經(jīng)·大雅·文王》中說:“周雖然是個(gè)古老的國家,但它仍能順應(yīng)天命,不斷革新?!币虼?,統(tǒng)治者在新民方面,要盡心盡力,以求達(dá)到善的最高境界。

    四.釋“止于至善”

    【原文】

    《詩》云:“邦畿千里,維民所止①?!?br/>
    《詩》云:“緡蠻黃鳥,止于丘隅②?!弊釉唬骸坝谥?,知其所止,可以人而不如鳥乎!”

    《詩》云:“穆穆文王,于緝熙敬止③!”為人君,止于仁;為人臣,止于敬;為人子,止于孝;為人父,止于慈;與國人交,止于信。

    【注釋】

    ①邦畿千里,維民所止:此句出自《詩經(jīng)·商頌·玄鳥》篇。邦畿,即古時(shí)候天子直接管轄的國度俗稱。止,指居所、居住。

    ②緡蠻黃鳥,止于丘隅:此句出自《詩經(jīng)·小雅·綿蠻》篇。

    ③詩云句:文王,卻周文王。穆穆,指儀表堂堂,樣子端莊恭敬。此兩句詩摘自《詩經(jīng)·大雅·文王》篇。

    【譯文】

    《詩經(jīng)》說:“京都幅員遼闊,方圓千里都是百姓居住的地方?!?br/>
    《詩經(jīng)》說:“黃鳥鳴叫著‘緡蠻’,棲息在樹林茂盛岡?!笨鬃幼x了這兩句詩感慨地說:“唉,黃鳥兒都知道棲息在它所應(yīng)當(dāng)在的地方,難道人還比不上鳥嗎?”

    《詩經(jīng)》說:“周文王儀表堂堂,端莊謙遜,他光明的美德使人們無不尊重、敬仰?!弊鳛閲?,他的言行舉止要做到仁愛;作為屬臣,他的言行興止要做到恭敬;作為兒女,他的言行舉止要顯示孝順;作為父親,他的言行舉止要體現(xiàn)慈愛;與國人交往他應(yīng)該做到堅(jiān)守信義。

    【原文】

    《詩》云:“瞻彼淇澳,蒙竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮喧兮。有斐君子,終不可諠兮者①!”

    如切如磋,道學(xué)也②;如琢如磨者,自修也;瑟兮僴兮者,恂栗也③;赫兮喧兮者,威儀也④;有斐君子,終不可諠兮者,道盛德至善,民之不能忘也⑤。

    【注釋】

    ①“《詩》云”句:此段詩摘自于《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·洪澳》篇。

    ②道:言。學(xué):謂講學(xué)習(xí)討論。

    ③恂栗(xún lì):形容因恐懼而發(fā)抖。這里指謙恭謹(jǐn)慎的樣子。

    ④威儀:威嚴(yán)的樣子。

    ⑤道盛德至善:指君子道德已發(fā)揚(yáng)光大,到了至善的地步。

    【譯文】

    《詩經(jīng)》里說:“看那淇水彎曲的岸邊,青綠色的竹子郁郁蔥蔥。那文采斐然的君子衛(wèi)武公,猶如骨角經(jīng)過切磋,猶如玉石經(jīng)過琢磨。他的儀表堂堂而莊重威嚴(yán),他的品德光明彰顯,那富有文采的君子衛(wèi)武公,使他的臣民永遠(yuǎn)都不能忘懷??!”

    詩中“如切如磋”,比喻嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué);“如琢如磨”,形容修身養(yǎng)性;“瑟兮僴兮”,是指內(nèi)心謹(jǐn)慎;“赫兮喧兮”,是形容儀表威嚴(yán);“有斐君子,終不可諠兮”,是指衛(wèi)武公具有美好的品德,德性修養(yǎng)已達(dá)到盡善盡美的境界,老百姓當(dāng)然都不能忘記他了。

    【原文】

    《詩》云:“於戲!前王不忘①?!本淤t其賢而親其親②,小人樂其樂而利其利,此以沒世不忘也③。

    【注釋】

    ①“《詩》云”句:此句出自《詩經(jīng)·周頌·烈文》篇。於戲(wū hū),嘆詞。此句是詩人嘆贊前世圣王的德澤流傳深遠(yuǎn),使人不忘之意。前王,指周文王。這里泛指古代賢王。

    ②“君子”句:前一個(gè)”賢”字作動詞,意尊重,敬重。后一個(gè)“賢”字作名詞,指賢明的君子。親其親,前一個(gè)“親”作動詞,是親愛,親近;后一個(gè)“親”作名詞,意為親族。

    ③“小人”句:樂其樂,樂音luò,前“樂”為動詞,意為以……為快樂。利其利,前“利”為動詞,意為獲得利益。此以,因此,所以。沒世,終身,一輩子。

    【譯文】

    《詩經(jīng)》說:“啊,前代賢王的品德永不被人遺忘?!蹦鞘且?yàn)楹蟠木蹙把銎返赂呱械那按t王,熱愛創(chuàng)立基業(yè)的前代親人。百姓這所以不忘前王,是樂于享受前王創(chuàng)造的安樂局面,利于享有前王所帶來的利益,因此,前代賢王永垂青史,人們終不能忘記他。

    五.釋“本末”

    【原文】

    子曰:“聽訟①,吾猶人也,必也使無訟乎!”無情者不得盡其辭②,大畏民志③,此謂知本。

    【注釋】

    ①聽訟:聽取訴訟,審理。

    ②情:真實(shí)情況。

    ③畏:讓……敬畏,讓人敬服。

    【譯文】

    孔子說:“審理訴訟,我跟別人心情一樣,一定要使人們不再發(fā)生訴訟?!睂τ跊]有真憑實(shí)據(jù)的訴訟人,要使他不能夠狡辯;統(tǒng)治者則要讓百姓從思想上敬服他。這就叫懂得最根本的道理。

    六.釋“格物致知”

    【原文】

    此謂知本①。此謂知之至也。

    【注釋】

    ①此謂知本:這一句與上文重復(fù),程子懷疑其為“衍文”。

    【譯文】

    這就叫做認(rèn)識根本的道理,可謂達(dá)到“知”的最高境界。

    七.釋“誠意”

    【原文】

    所謂誠其意者,毋自欺也。如惡惡臭①,如好好色②;此之謂自謙③。故君子必慎其獨(dú)也④。小人閑居為不善,無所不至。見君子而后厭然⑤,掩其不善,而著其善⑥。人之視己,如見其肺肝然,則何益矣。此謂誠于中,形于外⑦。故君子必慎其獨(dú)也。曾子曰:“十目所視,十手所指,其嚴(yán)乎!”富潤屋,德潤身,心廣體胖⑧,故君子必誠其意。

    【注釋】

    ①惡惡臭:厭惡惡劣的氣味。

    ②好好色:喜好漂亮的好。第一個(gè)“好”讀hào,指喜好。第二個(gè)“好”讀hǎo,指漂亮的。

    ③之:助詞。謙(qiè):通“慊”,滿意。

    ④慎其獨(dú):獨(dú)處時(shí)能謹(jǐn)慎不茍。

    ⑤厭(yǎn)然:遮遮掩掩的樣子。

    ⑥著:顯露。

    ⑦形:表現(xiàn)。

    ⑧心廣:心胸寬廣。

    【譯文】

    意念誠實(shí)就是不要自欺。厭惡壞事就像厭惡惡劣的氣味,喜愛善事就像喜愛漂亮的女子,這種誠實(shí)叫做自我滿意。所以君子在獨(dú)處時(shí)也要謹(jǐn)慎不茍。小人獨(dú)處時(shí)做壞事時(shí),沒有干不出來的壞事,一見到君子就會遮遮掩掩,顯露自己的好行為。但是周圍的人看他,就像能看到他的肝肺一樣,那么,這些遮掩又有什么用呢?所謂心中意念誠實(shí),自然會表現(xiàn)在外在的言行上。所以君子一定要慎重地對待獨(dú)處。曾參說:“有很多眼睛注視著你,有很多只手指著你,這是多么可怕?。俊必?cái)富能修建、裝飾房屋,道德能完善個(gè)人的修養(yǎng),心胸寬廣才能身體安舒,所以君子一定要意念誠實(shí)。

    八.釋“正心修身”

    【原文】

    所謂修身在正其心者,身有所忿懥①,則不得其正;有所恐懼,則不得其正;有所好樂,則不得其正;有所憂患,則不得其正。

    心不在焉②,視而不見,聽而不聞,食而不知其味,此謂修身在正其心。

    【注釋】

    ①忿懥(zhì):懥,發(fā)怒,憤怒。

    ②心不在焉:焉,兼詞用法,猶言“于此”,意即“在這里”。全句比喻心不專注。

    【譯文】

    所謂提高自身的品德修養(yǎng),關(guān)鍵在于端正自己的思想,自身有所憤怒,內(nèi)心就不能端正;自身有所畏懼,內(nèi)心就不能端正;自身有所享樂,內(nèi)心就不能端正;自身有所憂患,內(nèi)心就不能端正。

    心不在焉,看也看不明了,聽也聽不清楚,吃了東西卻不知道是什么味道,這就是提高自身品德修養(yǎng)關(guān)鍵在于端正自己的思想。

    九.釋“修身齊家”

    【原文】

    所謂齊其家,在修其身者。人之其所親愛而辟焉①,之其所賤惡而辟焉②,之其所畏敬而辟焉,之其所哀矜而辟焉③,之其所敖惰而辟焉④。故好而知其惡⑤,惡而知其美者⑥,天下鮮矣⑦!故諺有之曰:“人莫知其子之惡,莫知其苗之碩?!贝酥^身不修,不可以齊其家。

    【注釋】

    ①人:指眾人。之:相當(dāng)于介詞“于”。辟:偏見,偏激情緒。

    ②賤:看不起,鄙視。惡(wù):討厭,厭惡。

    ③哀矜(jīn):憐憫、同情。

    ④敖惰:指自己所輕視和怠慢的人。

    ⑤惡(è):短處,缺點(diǎn)。

    ⑥美:優(yōu)點(diǎn)。

    ⑦鮮(xiǎn):稀少,少有。

    【譯文】

    所謂治家首先在于修身,意思是:人們對于自己親近喜愛的人會有偏愛,對于自己鄙視厭惡的人會有偏見,對于自己敬畏的人會有偏見,對于自己憐憫同情的人會有偏袒,對于自己輕視怠慢的人會有偏見。所以喜好某人卻能知道他的缺點(diǎn),厭惡某人卻能知道他的優(yōu)點(diǎn),能做到這一點(diǎn)的人天下實(shí)在是太少了,所以有句語:“沒有人會認(rèn)為自己的孩子長得難看,也沒有人會對自己茂盛的禾苗感到滿足?!边@就是修身不能夠治家的道理。

    十.釋“齊家治國”

    【原文】

    所謂治國必先齊其家者,其家不可教,而能教人者無之。故君子不出家而成教①于國。孝者,所以事君也。②弟者,所以事長也③。慈者,所以使眾也。

    《康誥》曰:“如保赤子④。”心誠求之,雖不中⑤,不遠(yuǎn)矣,未有學(xué)養(yǎng)子而后嫁者也。

    【注釋】

    ①成教:成功地教化。

    ②孝者,所以事君也:儒家認(rèn)為孝親是事君的基礎(chǔ),人能孝敬親人,就能夠侍奉好君王。

    ③弟者,所以事長也:弟,音tì,通“悌”。長,指兄長,這里指官吏。意為,人能尊敬兄長,就自然能敬事官吏。

    ④如保赤子:據(jù)《尚書·周書·康誥》篇作“若保赤子”。是周成王告誡泰叔的話,意思是要他保護(hù)平民如同母親養(yǎng)育保護(hù)嬰兒一樣。赤子,初生的嬰兒。

    ⑤中(zhòng):“符便”的意思。

    【譯文】

    要想治理好國家首先要治理好家庭。不能治理好本家族,卻能治理國家的人,還未聽說過。因此道德修養(yǎng)高尚的君子,即使不離開自己的家族,也能夠發(fā)揮治理國家教化人們的作用。家族中的孝道可以用來侍奉國君,悌道可以用來敬事官吏,慈道可以用來教化民眾。

    《康誥》說:“愛護(hù)民眾就像母親愛護(hù)初生嬰兒一樣?!敝灰嬲\地追求,即使不能達(dá)到完全符合,也不會相差很遠(yuǎn)。生活中沒有見過先學(xué)會如何養(yǎng)育孩子然后再出嫁的女子。

    【原文】

    一家仁,一國興仁;一家讓,一國興讓;一人貪戾①,一國作亂。其機(jī)如此。此謂一言僨事②,一人定國③。

    堯、舜帥天下以仁④,而民從之。桀、紂帥天下以暴,而民從之。其所令,反其所好⑤,而民不從。是故君子有諸己而后求諸人⑥,無諸己而后非諸人。所藏乎身不恕,而能喻諸人者,未之有也⑦。

    故治國在齊其家。

    【注釋】

    ①戾:音lì,乖張,罪過。

    ②僨(fèn)事:僨,敗壞。僨事,敗壞事情。

    ③一人:指君主。

    ④帥:通“率”,率領(lǐng),統(tǒng)帥。

    ⑤好(hào):喜愛。

    ⑥君子有諸已而后求諸人:君子必定自己先向善,而后才可要求別人向善。喻:使人明白。

    ⑦“所藏乎”句:自己沒有推已及人的恕道,而想要別人服從,是一定辦不到的。

    【譯文】

    一個(gè)家族仁愛相親,整個(gè)國家都會興起仁愛之風(fēng);一個(gè)家族相互謙讓,整個(gè)國家都會興起謙讓之風(fēng);一個(gè)君王如果貪婪暴虐,整個(gè)國家就會犯上作亂;這就是關(guān)鍵所在。所謂一句話能敗壞整個(gè)事情,一個(gè)人能安定整個(gè)國家。

    堯、舜用仁政來統(tǒng)治天下,于是民眾就跟推行仁愛;桀、紂用暴政來統(tǒng)治天下,天下民眾就跟著兇暴。號令民眾實(shí)行仁愛而自己兇暴,民眾是不會服從的。因此,有道德修養(yǎng)的君子,應(yīng)該先要求自己,然后再去要求別人。應(yīng)該先戒掉自身的惡習(xí),然后才能去教導(dǎo)別人,棄惡從善。如果自己沒有推己及人的恕道,卻去教導(dǎo)別人善惡的區(qū)別,那是不可能辦到的事情。

    因此說,要治理好國家,首先要治理好家族。

    【原文】

    《詩》云:“桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人①?!币似浼胰耍罂梢越虈?。

    《詩》云:“宜兄宜弟②。”宜兄宜弟,而后可以教國人。

    《詩》云:“其儀不忒,正是四國③。”其為父子兄弟足法,而后民法之也。此謂治國在齊其家。

    【注釋】

    ①“桃之夭夭”句:此段出自《詩經(jīng)·周南·桃夭》篇。

    ②宜兄宜弟:此句出自《詩經(jīng)·小雅·蓼蕭》篇。

    ③“其儀不忒”句:出自《詩經(jīng)·曹風(fēng)·鳴鳩》篇。

    【譯文】

    《詩經(jīng)》說:“桃花婉媚妖嬈,枝葉茂盛碧綠,這個(gè)姑娘出嫁了,全家老少喜盈盈?!敝挥邢仁挂粋€(gè)家族和睦共處,才能教化普天之下的百姓。

    《詩經(jīng)》說:“家庭之中感情融洽,兄弟之間團(tuán)結(jié)友愛?!敝挥邢仁挂粋€(gè)家族兄弟和睦相處,團(tuán)結(jié)友愛,而后才能教化普天之下的百姓。

    《詩經(jīng)》說:“國君的禮儀沒有錯(cuò)誤,才能成為四方的表率?!眹卫砗米约旱募易澹鹤龈赣H的慈愛,做子女的孝順,做兄長的友愛,做弟妹的恭敬。只有使他們的言行美好,人民才愿意去效法。

    這些說明了治理國家首先在于治理好家族。

    【原文】

    《詩》云:“樂只君子,民之父母?!雹倜裰煤弥?,民之所惡惡之,此之謂民之父母。

    《詩》云:“節(jié)彼南山,維石巖巖。赫赫師尹,民具爾瞻?!雹谟袊卟豢梢圆簧?,辟③則為天下僇矣。

    《詩》云:“殷之未喪師,克配上帝。儀監(jiān)于殷,峻命不易?!钡愧艿帽妱t得國,失眾則失國。

    【注釋】

    ①樂只君子,民之父母:見《詩經(jīng)·小雅·南山有臺》。樂,音luò。只,音zhǐ,語氣助詞,猶“哉”。

    ②“節(jié)彼南山”句:此段見《詩經(jīng)·小雅·節(jié)南山》篇。

    ③辟:通“僻”,偏僻。僇,音lù,通“戮”注視。

    ④道:指“絜矩之道”。

    【譯文】

    《詩經(jīng)》說:“快樂的君王,是平民百姓的父母?!眹龖?yīng)當(dāng)喜愛平民百姓所喜愛的東西,應(yīng)該憎惡平民百姓所憎惡的東西。這樣的國君才算得上是天下百姓的父母。

    《詩經(jīng)》說:“巍峨雄偉的終南山,山崖險(xiǎn)峻不可攀。權(quán)勢顯赫的尹太師,百姓目光都注視你?!闭莆罩鴩掖髾?quán)的人不可以不慎重。如果出了差錯(cuò),就會被天下百姓誅殺。

    《詩經(jīng)》說:“殷代國君尚未喪失民心的時(shí)候,還能夠符合天意享有統(tǒng)治。應(yīng)該借鑒殷商的興亡的教訓(xùn),認(rèn)識到守護(hù)天命永保國運(yùn)并非易事?!苯y(tǒng)治者能在道德上起榜樣作用,就會得到民眾的擁護(hù),也就會享有國家;否則,就會失去民眾的擁護(hù),也就會失去國家。

    【原文】

    是故君子先慎乎德①。有德此有人,有人此有土,有土此有財(cái),有財(cái)此有用。

    德者,本也;財(cái)者,末也。

    外本內(nèi)末,爭民施奪②。

    是故財(cái)聚則民散,財(cái)散則民聚。

    是故言悖而出者,亦悖而入③;貨悖而入者,亦悖而出。

    【注釋】

    ①先慎乎德:先要謹(jǐn)守自己的道德,提高道德修養(yǎng)。

    ②“外本”句:外,疏遠(yuǎn)。內(nèi),親近。爭民,與民爭利。施奪,施行掠奪。

    ③言悖而出者,亦悖而入:悖,逆。意為,君王關(guān)于政教之言有悖逆于民心,則百姓必以悖逆之言應(yīng)對。

    【譯文】

    所以說,國君首先要注重修身養(yǎng)性。有了美好品德,就會贏得民眾;有了民眾,就會擁有土地;有了土地,就會獲得財(cái)富;有了財(cái)富,國家才能用度充足。

    美德是根本,財(cái)富是枝梢。

    如果國君在表面講道德,而實(shí)際內(nèi)心只看重財(cái)富,那么民眾就會相互逐利,搶奪財(cái)富。

    因此,財(cái)富聚集于君王一身,平民百姓就會離棄君王。財(cái)富散落在民間,民眾就會歸附君王。

    所以,君王關(guān)于政教之言有悖于民心,則百姓心以悖逆之言反抗。財(cái)富不依據(jù)常理肆意搜刮而來,最終也會被別人用不正當(dāng)?shù)氖侄温訆Z去。

    十一.釋“治國平天下”

    【原文】

    所謂平天下,在治其國者:上老老而民興孝①;上長長而民興弟②;上恤孤而民不倍。是以君子有絜矩之道也③。

    【注釋】

    ①老老:尊敬老人。第一個(gè)“老”為動詞,意為“尊敬”,第二個(gè)“老”為名詞,意為老人。

    ②長長:敬重兄長。第一“長”為動詞,意為“敬重”,第二個(gè)“長”為名詞,意為長輩,兄長。弟:同“悌”。

    ③絜(xié)矩:絜,度量;矩,制作方形的工具。絜矩:引申為法度。

    【譯文】

    所謂要使天下太平首先要治理好國家,居上位的人尊敬老人,老百姓就會興起孝順之風(fēng);居上位的人敬重兄長,老百姓就會興起敬重兄長的風(fēng)氣;在上位的人憐惜孤兒,老百姓就不會違背常理。因此,君子像尺度一樣起著模范帶頭作用。

    【原文】

    所惡于上①,毋以使下;所惡于下,毋以事上;所惡于前,毋以先后;所惡于后,毋以從前;所惡于右,毋以交于左;所惡于左,毋以交于右,此之謂絜矩之道。

    【注釋】

    ①惡(wù):厭惡。

    【譯文】

    厭惡上位的人的某些做法,就不要用它來役使在下位的人;厭惡下位的人的某些做法,就不要用它來侍奉上位的人;厭惡前人的某些做法,就不要用它來對待后人;厭惡后人的某些做法,就不要用它來對待過去的人;厭惡右邊的人的某些做法,就不要用它來對待左邊的人;厭惡左邊的人的某些做法,就不要用經(jīng)來對待右邊的人。這就是標(biāo)準(zhǔn)、尺度的作用。

    【原文】

    《康誥》曰:“惟命不于常①。”道善則得之②,不善則失之矣?!冻吩唬骸俺鵁o以為寶,惟善以為寶?!本朔涪墼唬骸巴鋈藷o為以為寶,仁親以為寶?!?br/>
    【注釋】

    ①惟:只有。命:天命。不于常:沒有常規(guī)。

    ②道:說。之:指代天命。

    ③舅犯:晉文公重耳的舅舅狐偃,字子犯。晉文公重耳因驪姬之亂逃亡在外十九年,舅犯一直跟隨著他。

    【譯文】

    《尚書·康誥》中說:“惟有天命沒有常規(guī)?!边@里說統(tǒng)治者向善就會得到天命;統(tǒng)治者不善就會喪失天命。《楚書》中說:“楚國沒有什么用來作為寶物的,只把為善當(dāng)作寶物?!本朔刚f:“流亡在外的人,沒有什么用來作為寶物的,只有把熱愛親人當(dāng)作寶物?!?br/>
    【原文】

    《秦誓》曰①:“若有一個(gè)臣②,斷斷兮無他技③。其心休休焉④,其如有容焉。人之有技,若己有之;人之彥圣,其心好之,不啻若自其口出⑤。寔能容之⑥,以能保我子孫黎民,尚亦有利哉!人之有技,媢疾以惡之⑦;人之彥圣,而違之俾不通⑧;寔不能容,以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉!”

    【注釋】

    ①《秦誓》:《尚書·秦誓》篇。

    ②個(gè):《尚書·秦誓》中為“介”。

    ③斷斷:誠實(shí)專一。

    ④休休:寬容的樣子。焉:……的樣子,助詞。

    ⑤彥:美士,賢士。圣:圣明。

    ⑥寔:同“實(shí)”。

    ⑦媢(mào):嫉妒。

    ⑧俾(bǐ):使。不通:不被重用。

    【譯文】

    《尚書·秦誓》篇中說:“有一位這樣的臣子,他誠實(shí)專一,能夠?qū)捜輨e人。別人有技能,就像自己具有一樣;別人的美德圣賢,他真心喜歡。他不僅口頭上稱贊,心胸也是能夠容納的。他這樣做來保護(hù)我的子孫與百姓,這樣的臣子是多么有益啊!別人有技能,就嫉妒厭惡他;別人有美德才能,就使他不被國君重用。這種人實(shí)在是不能容納別人,也不能保護(hù)我的子孫和百姓,這就危險(xiǎn)了!”

    【原文】

    唯仁人放流之,迸諸四夷①,不與同中國②。此謂“唯仁人為能愛人,能惡人”。見賢而不能舉,舉而不能先,命也③;見不善而不能退,退而不能遠(yuǎn),過也。好人之所惡,惡人之所好,是謂拂人之性④,菑必逮夫身⑤。是故君子有大道,必忠信以得之,驕泰以失之⑥。

    【注釋】

    ①迸:逐,驅(qū)逐。四夷:泛指我國邊疆的少數(shù)民族,東夷、西戎、南蠻、北狄叫做四夷。

    ②中國:中原地區(qū)。古時(shí)候,我國漢族建國于黃河育域,自以為是天下的中心地帶,所以稱為中國。

    ③命:鄭玄《禮記注》認(rèn)為“當(dāng)作慢”;程頤認(rèn)為“當(dāng)作怠”。

    ④拂:逆反,違背。

    ⑤菑:同“災(zāi)”,災(zāi)難。逮:到,及。夫(fú):助詞,此。

    ⑥驕泰:驕恣放縱。失:喪失。

    【譯文】

    只有那些仁愛之士會流放這種嫉妒賢能的人,把他們驅(qū)逐到四方少數(shù)民族聚居的地區(qū),不讓他們居住在中原地帶。這就是說,只有那些仁愛之人才懂得關(guān)愛人,才懂得厭惡人。發(fā)現(xiàn)賢人卻不能舉薦,舉薦卻不能盡早地任用,這是怠慢;發(fā)現(xiàn)不善之人卻不能斥退,斥退了不善的人卻不能讓他遠(yuǎn)離,這是過錯(cuò)。喜歡人們所厭惡的,厭惡人們所喜歡的,這都叫做違背人的本性,災(zāi)難一定會降臨。因此,君子一定要在道德上遵從正確的道理,通過忠實(shí)守信才能堅(jiān)守它,驕恣放縱就會失去它。

    【原文】

    生財(cái)有大道①。生之者眾,食之者寡②,為之者疾,用之者舒,則財(cái)恒足矣③!仁者以財(cái)發(fā)身,不仁者以身發(fā)財(cái)④。未有上好仁而下不好義者也;未有好義其事不終者也;未有府庫財(cái)非其財(cái)者也。

    【注釋】

    ①道:規(guī)律。

    ②生之者:生產(chǎn)財(cái)富的人。之:指代財(cái)富。食之者:坐食的人,消費(fèi)財(cái)富的人。

    ③則財(cái)恒足矣:那么財(cái)富就會常常充足了。恒,常常。

    ④以財(cái)發(fā)身:用財(cái)富為完善品德,使自身發(fā)展。以身發(fā)財(cái):用犧牲品德的方法來發(fā)展財(cái)富。這兩句話是說,仁者分散錢財(cái)以得百姓,不仁者喪失性命也要聚斂財(cái)富。

    【譯文】

    生產(chǎn)財(cái)富有個(gè)生要原則:生產(chǎn)財(cái)富的人多,消費(fèi)財(cái)富的人少,管理財(cái)富的人勤快,使用財(cái)富的人緩慢,那么財(cái)富自然常常充裕。仁愛之人用布施百姓的方法來完善品德,發(fā)展自身;不仁愛的人用犧牲品德的方法來聚斂財(cái)富,增加財(cái)富。從來就沒有在上位的人喜歡仁義,而在下位的人卻不喜歡道義這種情況;也從來沒有臣民愛好道義而國事半途而廢的,也從來沒有臣民愛好道義而國庫財(cái)富競不屬于國家所有的。

    【原文】

    孟獻(xiàn)子曰①:“畜馬乘②,不察于雞豚③;伐冰之家④,不畜牛羊;百乘之家⑤,不畜聚斂之臣。與其有聚斂之臣,寧有盜臣。”此謂國不義利為利,以義為利也。

    【注釋】

    ①孟獻(xiàn)子:魯國的大夫,仲孫蔑。

    ②乘(shèng):古時(shí)候一輛車四匹馬拉為一乘。

    ③察:觀察。雞豚:雞和豬,指飼養(yǎng)雞,豬的小利。

    ④伐冰之家:指卿大夫之家。古時(shí)候,只有卿大夫之家,在喪祭時(shí)才可以用冰保存遺體。

    ⑤百乘之家:指擁有百輛車乘的卿大夫之家。

    【譯文】

    魯國大夫孟獻(xiàn)子說:“出門坐四匹馬拉的車的官員,不會去追逐喂豬喂雞的小利;喪祭中能夠用冰塊的卿大夫,不會去追逐飼養(yǎng)牛羊的小利;擁有百輛兵車的卿大夫,就不該養(yǎng)活那斂聚民財(cái)?shù)募页?。與其有這種善于搜刮百姓的臣子,還不如不竊取財(cái)物的臣子。”這就是說,治理國家不應(yīng)該把以私利作為利益,而應(yīng)該把仁義作為根本利益。

    【原文】

    長國有而務(wù)財(cái)用者①,必自小人矣②。彼為善之,小人之使為國有,菑害并至,雖有善者,亦無如之何矣。此謂國不以利為利,以義為利也。

    【注釋】

    ①長(zhǎng)國有:擔(dān)任一國的君主。務(wù):致力。

    ②自:由,出自。

    【譯文】

    管理國家卻致力于追逐財(cái)富的君王,一定受到小人的慫恿。他把小人當(dāng)作好人,任用小人來管理國家,那么災(zāi)難禍害就會一起降臨。即使有好人,也不知道該怎么辦了。這就是說,國家不應(yīng)該把獲取私利作為利益,而應(yīng)該把仁義作為根本利益。