?(貓撲中文)這時,西里斯忽然腿一軟靠著墻慢慢地滑了下去,最后坐在了長著青苔的石磚地面上。
“我有點(diǎn)頭暈。”他扶著額頭低聲說道,“……先讓我休息一下。”
厄莎低著頭,看到黑發(fā)男孩正抬頭望向自己,可是他眼睛的焦距卻沒有集中在她的臉上。
厄莎忽然明白他其實(shí)是在越過她的肩膀望著巷子之間的狹窄天空。
這時,一陣?yán)滹L(fēng)灌進(jìn)了這條小巷。厄莎立刻打了個寒噤。
“所以你打算揭發(fā)我嗎,格林小姐?”西里斯忽然沙啞地問道。他看上去已經(jīng)比剛才清醒了許多。
“我還沒想好。”厄莎低聲回答,“也許不會。只要你以后不再犯同樣的錯誤的話。”
黑發(fā)男孩忽然輕聲笑了起來。但是這次和剛剛不同,厄莎隱約覺得他并沒有真的感到快樂。
“我只喝了一杯白蘭地。”他忽然說道,“豬頭酒吧的一個男巫請我喝的……要知道那里總會有這種怪人?!?br/>
他眼睛的焦距漸漸地落在厄莎的臉上,忽然勾起一邊的嘴角露出一個頗顯無奈的微笑。
“這種事以后都不會發(fā)生了,我保證?!?br/>
厄莎不確定他說的是喝酒那件事還是剛剛發(fā)生的那件事——又或者兩者兼有?
這時,詹姆忽然匆匆地趕到了。他疑惑地看著他們,“發(fā)生了什么?”
但是西里斯和厄莎卻同時頗有默契地沉默了。
很快,他們便互相道了別。
厄莎目送著西里斯和詹姆遠(yuǎn)去。這時,又一陣?yán)滹L(fēng)襲來,她縮了縮脖子,決定回溫暖的酒吧和三個女孩回合。
那件事過后,厄莎想了很久最后還是決定給西里斯的父母寫一封信。
她并沒有在信上提到西里斯喝了一杯白蘭地的事兒,而是在信中表達(dá)了自己的問候,并且稱贊了西里斯的課堂表現(xiàn),說他是個反應(yīng)敏捷,非常聰明的學(xué)生。在最后她還稍微暗示了一下,如果他再勤奮一點(diǎn)的話成績將會比現(xiàn)在更好。
這還是她第一次給學(xué)生家長寫信,于是她反復(fù)檢查了好幾遍,確定沒有任何失禮的地方才把信發(fā)了出去。
可是過了整整一個星期她才收到回信。
回信只有短短的幾行字,上面寫著:“感謝您的來信,格林小姐。但是您搞錯了,西里斯·布萊克并不是我們的兒子。您誠摯的沃爾布加·布萊克?!?br/>
厄莎瞪大眼睛看著那封信,反復(fù)閱讀了十幾遍才確定上面說的確實(shí)是自己看到的那個意思。
“西里斯·布萊克不是他們的兒子?”她困惑地心想,然后翻到了信封的那一面。
寄信人的地址正是格里莫廣場十二號,布萊克家。
難道英國巫師界還有第二個布萊克家族么?
不,不對。她確定自己并沒有搞錯,因?yàn)檫@個地址是她從學(xué)生資料中查到的。
她捏著信的手微微地顫抖,腦海中充斥著困惑和憤怒。
——到底什么樣的家庭會拒絕承認(rèn)自己的親生兒子?
她忽然想起西里斯昨晚聽到自己父母時的反應(yīng)。
也許是此時她的記憶中混雜了個人情緒的緣故,她總覺得西里斯那天晚上的笑容中帶著悲哀和無奈的意味。她忽然感到胸口像是被什么東西堵住了一樣悶得發(fā)慌。
她的目光轉(zhuǎn)向桌面的筆筒。泛著珍珠母光澤的粉色藥瓶正安安穩(wěn)穩(wěn)地插在筆筒中,時刻提醒著她無法把它扔掉的事實(shí)。
她幾乎無法制止自己從筆筒中抽出一只羽毛筆,蘸了蘸墨水然后在空白的羊皮紙上飛快地寫道:“我并不清楚您那樣說的理由是什么。他或許并不是個理想的兒子,但是他仍然是您的血親和骨肉。您看著他長大,從他還是個嬰兒時候就開始照顧他,我相信那時的您一定非常愛他。當(dāng)您回憶起他咿呀學(xué)語,用稚嫩的聲音呼喚您時候的場景,您還會狠下心說出那樣的話,并且永遠(yuǎn)地拋棄他嗎?”
因?yàn)樘^激動的緣故,她的筆尖幾乎快要將羊皮紙戳破了。
寫完之后,她長長地舒了一口氣,感覺胸口的沉悶消失了許多。
她遲疑不決地看著那封信,不知道寄出這封信是否合適。可是她卻暗地里非??释堰@番話告訴西里斯的父母。
經(jīng)過一番掙扎之后,她最后還是無法抑制住誘惑,將那封信用學(xué)校的谷倉貓頭鷹寄了出去。
第二天她就收到了布萊克太太的回信。
她原本已經(jīng)做好了收到一封吼叫信的準(zhǔn)備,但是她卻得到了一個看上去非常平常的白色信封。
她深吸一口氣,迅速地拆開了那封信。
“感謝你的再次來信?!辈既R克夫人這樣寫道,“我認(rèn)為這些是我的家事,您無權(quán)對此發(fā)表見解。更何況您對布萊克家族,甚至是整個英國巫師界都一無所知,不是嗎?
我聽說過您的事情,請?jiān)徫业闹卑?,我聽說您一直在跟隨您的父親旅行,連像樣的教育都沒有接受過。說實(shí)話,我一直在懷疑您是否有資格擔(dān)任魔藥學(xué)教師這一職位。
我和我的丈夫正打算向魔法部相關(guān)部門就您的職位一事提出質(zhì)疑。我只是希望我的兒子雷古勒斯能夠得到最好的教育,并沒有針對您的意思。如果您因此丟掉了工作,還請接受我最誠摯的歉意?!?br/>
那封信表面上看起來冠冕堂皇,可是厄莎卻深深地感受到了里面的惡意。
她瞪著那封信,簡直不敢相信世界上會有這樣虛偽和冷血的家伙。
不過她也不得不承認(rèn)里面有些話說得有道理。她確實(shí)對英國巫師界不太了解,對于這一點(diǎn)她無法反駁布萊克夫人的話。她開始后悔自己當(dāng)初為什么不訂一份預(yù)言家日報。
對于可能丟掉工作的風(fēng)險,她倒是沒有放在心上。她相信僅憑一個家長的抱怨是無法把她從霍格沃茨趕走的。
從那兒以后,厄莎開始下意識地留意起了雷古勒斯·布萊克。
她很快就發(fā)覺,雷古勒斯并不像其他內(nèi)向的男孩那樣陰郁。在課堂上回答問題時,他總會帶著一種厭倦的情緒,這使得他看上去跟他的哥哥有那么幾分相似。
而當(dāng)他和其他學(xué)生交談時,雷古勒斯總會微微地?fù)P起下巴,用那雙和西里斯一模一樣的深灰色眼睛冷淡地看著對方。每當(dāng)這時,厄莎總會隱約地感到他四周散發(fā)出淡淡的孤傲氣息,這種感覺令她覺得非常熟悉。
她忽然覺得,或許雷古勒斯要比她想象中的更像他的哥哥。
很快,她又發(fā)覺雷古勒斯和西里斯的關(guān)系非常惡劣,惡劣到把對方完全當(dāng)做空氣的地步。
當(dāng)他們在餐廳或者走廊里碰面時,他們連看都不看對方一眼,更不用提向?qū)Ψ降酪宦暋霸缟虾谩绷恕?br/>
“你是說西里斯?”在一次下課后,雷古勒斯皺眉對厄莎說,“如果您對他感興趣,為什么不直接去找他呢?”
雷古勒斯說完,就轉(zhuǎn)身離開了,甚至連一句再見都沒說。
很明顯,他極度厭惡這個話題,完全不想跟別人談?wù)撍母绺纭?br/>
而厄莎則在他身后托著下巴,認(rèn)真地思考著剛剛雷古勒斯提出的疑問。
她確實(shí)對西里斯很感興趣。她希望能知道更多關(guān)于他的事兒一一比如他和他的家人之間究竟發(fā)生過什么。可是她不太明白為什么自己會這么感興趣。也許是因?yàn)樗臀骼锼褂兄愃频脑庥?,她這樣猜測道。貓撲中文