柯爾痛苦的抱住了頭,蹲在了地上。
“... qui Latvian Leetao? Quid nexum inter se, Rubrum et Latvian imperator Osgur? ... Quis ego sum?“(列塔奧……列塔奧又是誰?自己、列塔奧和赤皇奧斯古倒是有什么聯(lián)系?我……是誰?)
“Heus, tu bene?“(嘿,你沒事吧?)男孩兒也蹲了下來,擔(dān)心的看著他。
“... Ego Sum denique, sicut paulo angusti?.“(……我沒事,只是有點(diǎn)頭暈。)柯爾重新站了起來。
“Est bene. Per viam, buddy meus nomen Latvian. Quod nomen est tibi?“(沒事就好。對了,我叫列塔奧,你叫什么?)男孩笑著伸出了手。
“... Et Rogerus(……羅杰。)柯爾報上了早已準(zhǔn)備好的假名。
“Rogerus, cur tu in persona circumdatio?“(羅杰,你為什么戴著面具???)
“... In primis annis et species ignis usque ad collum semper, et tulit me de persona et celabo faciem meam“.(……早年因大火毀掉容貌,所以拿面具遮面。)
“Esto ......“(噢……)
其實列塔奧也不明白自己為什么如此關(guān)心這個面具男。他只是覺得這個羅杰身上有種特殊的親切感,就好像他們已經(jīng)認(rèn)識很多年的那種感覺。
“Est nobis!“(到我們了?。┝兴W歡脫的跳了起來。
一個邋遢的大叔懶洋洋地倚在椅子上。桌子上貼了個條:
Adnotatione feodo, C nummos auri.
報名費(fèi),100金幣。
“Nummos auri C? An ad Rom magister, ut latrocinari velint?“(100金幣?這雷姆教想打劫嗎?)柯爾瞪圓了雙眼。
“Est bene, vos can illud quod actu recte reddito X nummos auri et solvente C solidos, vos mos multum tribulationis animam viventem atque a bonus locus.“(安啦安啦,其實你交10個金幣就能過去的,只不過交100個金幣你會省去很多麻煩,還會得到一間上好的起居室。)列塔奧解釋道,(你要是沒錢,我可以借你?。。?br/>
?Quod non est necesse. '(那倒不用。)柯爾的聲音都在顫抖。
一百金幣?。√鞖⒌乃_科維奇,進(jìn)個雷姆教居然這么多錢!
“Ne simulare, modo non habetis argentum, neque pecuniam, ego non reddere te!“(別裝了,沒錢就是沒錢唄,我替你付?。┝兴W往桌子上拍了兩百金幣,“abeamus!“(我們走?。?br/>
柯爾無奈地跟了上去。
'Audi ad advenis. Si autem vis ad hanc ecclesiam intrare, vos have ut omnem pecuniam redde! “(新來的聽好了,若想進(jìn)這教堂,該交的錢可要交齊了?。讉€年長的教徒站在宮門前,一臉囂張。
“Nonne tu qui dicis non solvit auri centum denarios: et elegit vos, cum vacaret; et abiit itinere aequaliter conueniant? Quid rei?“(你不是說交了一百金幣,連選拔都免了,一路暢通無阻嗎?這是什么情況?)柯爾有些不爽的看著這幾個人。
“Uh ... non credentibus et senex qui non habetis argentum, probabiliter ut expendas, venerunt ad PROBUS advena ...“(呃……他們大概是沒錢花的老教徒,跑來欺負(fù)新人了唄……)
“In aliis verbis, iusti sunt obstruite perfugia improborum?“(也就是說,他們只是些無賴?)柯爾挑了挑眉,“Quod suus 'multo facilius.“(那就好辦多了。)
列塔奧還沒搞清這位大哥要干什么,那幾個倒霉的教徒已經(jīng)飛了出去。
“LATRO ......“(哇……)列塔奧一臉的崇拜。
“abeamus.“(我們走。)
“Frater, quamvis non necesse sit electus, ibi erit aestimatio promotionem in ecclesia in near posterus. Duo et duo teams potest esse. Turbari, fratrem magnus, operiet iunior frater!“(大哥,雖然我們不用選拔,但不久后就會有教會內(nèi)部的晉級考核,可以兩兩組隊,麻煩大哥到時候罩小弟一下唄?。┝兴W黏了上來,厚著臉皮說道。
柯爾無語地摸摸臉。“Ego te, quae senex?“(我有那么老嗎?)
他暗自在心里腹誹,不過他面上倒是沒說什么,只是點(diǎn)點(diǎn)頭表示默認(rèn)。
“Euge!“(耶?。┝兴W一蹦三尺高,“Big frater, susum primum, ut aliquid youll 'adepto vos manducare“.(大哥你先去樓上,我去拿點(diǎn)東西吃。)
說完他像一陣風(fēng)似的跑沒影了。
柯爾無奈的搖搖頭,走進(jìn)了自己的房間。
教堂后面就是是雷姆教用來安置教徒的場所,占地面積很小。,連西爾法家面積的1/3都不到。所以教徒們被迫五六個人同時住在一個房間里。但由于列塔奧交了200個金幣,柯爾和列塔奧被單獨(dú)分配到一個頗為大氣的房間,不僅靈氣充郁,甚至自帶一個泳池??聽栐诟吲d之余,也暗自感嘆雷姆教背后的腐朽與黑暗。
幾天過去了,柯爾白天跟著教徒們一起學(xué)著最基礎(chǔ)的武學(xué),晚上就去四處摸底??聽枦]費(fèi)太大力氣,就把這個分部的情況弄清楚了,這個小小的分教會的主教只是個二流貨色,在柯爾手下走不過二十招。剩下的人更是不堪一擊,基本上沒有能讓柯爾忌憚的人物??聽柕哪繕?biāo)可不是這一個小小的分部,當(dāng)務(wù)之急是要通過考核名正言順的升入總部,而又不能太過醒目,避免暴露身份。
白駒過隙,晉級考核不久就開始了。
柯爾和列塔奧擠在人群里,等待著抽簽的結(jié)果。
“... Et hoc signum est cur tot colorum?“(這簽……為什么有好幾種顏色?)柯爾好奇的問。
“Vos operor non intellego, dextra '(這你就不懂了吧,)列塔奧刻意壓低了聲音,Lietao industria vocem summittere “color eft indicium.Rubrum sortitio sortitio et XX solidos simul omnes quatuor credentium generationibus nostra. Flavum sortitio sortitio decem aureos conficiuntur secunda vel tertia fidelium. Nam album bibendum suus libero., quod suus 'iustus non quod trahunt ex generatio ecclesiae membra in genere exercitati a loci episcopo.'(這簽的顏色可是有講究的。紅簽為上簽,二十個金幣一次,都是像我們這種新入宗的四代教徒;黃簽為中簽,十個金幣一次,由二、三代教徒組成;至于白簽,就是免費(fèi)的啦,只不過你會抽出分部主教親自調(diào)教的一代教徒而已。)
“Accipies personam nec munera publice operire postulas? Headquarter ad populum nolite esse curo?“(公開收賄作蔽?總部的人不管嗎?)柯爾大為吃驚。
?Ubi autem administrare, vos have ut sciam quod non est instructa headquarters quoque et in magno capite abstulisse putandus est.“(他們哪里會管,要知道總部也是要抽成的,而且拿走的還是大頭。)
柯爾暗自嘆息,雷姆教遠(yuǎn)比他想象中不堪,連這種關(guān)系到教會未來的大事都能放任其貪腐橫行,這個教會的輝煌怕是維持不了多久了。
'Tum quid existis trahunt multum? “(那你抽的是什么簽?)柯爾問道。
'Nam assecurationis proposita, flavo signum “.(保險起見,黃簽。)列塔奧對柯爾的實力還是有些自信的。
“Cultist Latvian quattuor temporibus Rogerius, in secundo generatio Cultist Filiro Tucker“(四代教徒列塔奧,羅杰,對陣二代教徒費(fèi)力羅,塔克?。┡_上的裁判大聲宣布結(jié)果。
“Second-Christiana generation?“(二代教徒?)列塔奧大叫一聲,“Fortuna nimium malis?“(運(yùn)氣也太背了吧!)
柯爾倒是十分平靜,畢竟就算是初代教徒對他來說不過三招之內(nèi)的事。為了防止列塔奧哭爹喊娘,他獨(dú)自向著比賽場地走去。
列塔奧見狀只得垂頭喪氣地跟了上去,一臉哀怨。
賽場上。
場下的觀眾竊竊私語,說得無非就是不看好二人的風(fēng)涼話,更有甚者開始打賭二人在幾招之內(nèi)落敗。
列塔奧本就怨天怨地,一聽這些話更是連連后悔,不該貪圖省那幾個錢?;诓划?dāng)初四個字用來形容他此時的表情再合適不過。
“Non posse deflecti ab aliis.“(不要受人影響。)柯爾只能出聲安慰。
另一邊,虎背熊腰的塔克和費(fèi)力羅輕松的聊著天,完全不把對手放在眼里。
“Ludus satus!“(考核開始!)裁判一聲哨響,荊無惑率先行動起來:
“Deglutire tigris!“(吞天虎?。?br/>
二階獸魔法,這位二代教徒的極限怕也不過如此,顯然塔克想一擊制勝,在師弟面前耍一下威風(fēng)。
柯爾佯做驚恐,腳底一滑,堪堪躲過這一指。
但在吞天虎擦過柯爾身體的那一刻,他的眉頭深深皺起。
太弱了!這弱得已經(jīng)有些不對勁了。如果不是他剛才竭力控制魔力不外泄,這一小連他的衣角都戳不破。這完全不是一個三大教會教徒該有的水平,就算是分部,其余教會的分部教徒也絕對能輕易擊敗他。塔克的實力就算放在二流教會中也不過是剛起步的新人,怎么到了雷姆教反倒成了分部的二代教徒?
塔克一擊落空后很是惱怒,想都沒想反手又是一記吞天虎。
結(jié)果自然又是被柯爾輕松躲過。塔克感覺自己被一個新人羞辱了,一怒之下全力出擊!
“Haec morus?“(這個沒腦子的家伙?。┛聽柊盗R,再這樣下出塔克的魔力十息之內(nèi)被榨光,自己兵不血刃的擊倒一個二代教徒,難免會引起有心人的懷疑。
柯爾看了一眼擂臺的邊緣,計上心來。他假裝為塔克氣勢所逼不斷后退,漸漸到了擂臺最邊外。塔克氣勢洶洶的攻擊還未等打到他,柯爾故意絆倒自己,讓塔克自己沖下了擂臺!
人群安靜了一會兒,旋即爆發(fā)出哄堂大笑!
柯爾趁此機(jī)會瞟了一眼列塔奧的戰(zhàn)況。費(fèi)力羅一直壓著列塔奧打,在塔克淘汰后更是全力出手,卻始終無法把列塔奧擊垮。
柯爾雙眼一瞇,便看出了門道:費(fèi)力羅發(fā)力看似兇狠,但每一招都被列塔奧完美化解,列塔奧根本沒必要邊戰(zhàn)邊退。這種情況只有再交手雙方實力相差很大的時候才會出現(xiàn),而列塔奧……
“Est non vere tamquam homo ...“(還真是人不可貌相啊……)柯爾淡然一笑,加入了戰(zhàn)斗。
在兩人的車輪戰(zhàn)之下,加上由柯爾導(dǎo)演的各種意外,費(fèi)力羅終于被二人合力打出了擂臺。
臺下響起了一陣噓聲,在眾人看來這就是一場有些實力的新人交了逆天好運(yùn)的結(jié)果。
二人相視而笑。
在柯爾和列塔奧的竭力表演下,他們成為了天命所眷的寵兒,對手總在關(guān)鍵時候掉鏈子,最終爭得了入總部的最后一個名額。
在眾人羨慕嫉妒恨的眼神中,柯爾和列塔奧坐上了去往總部的大船。
船上大多都是各個分部的天之驕子,自有一番傲氣。對柯爾和列塔奧也是愛答不理。柯爾只好與列塔奧坐在船頭,有一句沒一句的嘮著。
“Sit amet in me quod vis ut pelagus ecclesiam intrare? Cum ingenii tui, te non postulo ut exsisto curiosus.“(和我說實話,你想進(jìn)總教堂,到底是為了什么?以你的天賦完全不用如此小心翼翼。)柯爾突然問到。。
“... Sunt quaedam quae iam non convenient, ut me ad vos detail, Quod Non possum dicere hoc me habere se hostes in Ecclesia Rom.“(……有些事,現(xiàn)在我不方便和你細(xì)說,我能告訴你的是,我有一個仇人在雷姆教總會。)
“Vindicta! 'Idem est in me“.(尋仇?倒是和我一樣啊。)
“An hic repetiturum?“(你也來尋仇的?)列塔奧多少有些驚訝。
“Ita ......“(是啊……)柯爾淡淡的說,“A ... Ego adversariis vindicare. '(一個……不得不報的仇。)
經(jīng)過幾天的顛簸,一行人總算來到了雷姆教總教會。
柯爾抬頭看著這座高聳入云的山門,想起了上回獨(dú)闖雷姆教的情形,眼神瞬間狠厲起來:
“Sakovic, Noch, Rom me veniet ex cultu vivit, erit et tandem maximus error in vita estis!“(薩科維奇,諾奇,讓我活著從雷姆教里出來,將會是你們這一生犯的最大,也是最后一個錯誤!)
前來迎接他們的是幾個本部人員,臉上盡是倨傲之色。為首的一個柯爾倒還認(rèn)識,是曾在幾年前的魔法師大賽上交過手的賽恩。其父是雷姆教紅衣主教之一,他本人也是雷姆教年輕一輩所謂的(圣子)之一。
“Sustenta gressus, hillbillies. Et hoc genere, non est tibi. Non refert quam excelsum tuum sit status, quae hic est incipiens a VULNUS. Si quis est sine ratione facit tribulationis, ad te statim volvunt genere rumpitur!“(鄉(xiāng)巴佬們都聽好了,這里可不是你們的分部,無論你以前的地位有多高,到這兒一切都是從頭開始。誰若是無端滋事,立刻滾回你的破分部去?。┵惗髂抗鈷咭曇蝗Γ饬枞?。
人群頓時爆發(fā)出一陣騷亂。他們以前在分部要么有錢有勢,要么實力超群,冷不丁成了鄉(xiāng)巴佬,自然沒幾個人愿意。
賽恩冷哼一聲,一跺腳,一股威壓彌漫開來。強(qiáng)橫的實力立刻讓新教徒們乖乖閉了嘴。這種壓迫感,他們以前兄在自家分部內(nèi)的紅衣主教們身上感受過。
賽恩也不廢話,自顧自地向教堂內(nèi)走。而被下馬威震住的分部教徒們規(guī)矩了很多,自動排成一條長隊跟上了去。
柯爾的疑惑越來越大??催@情況,雷姆教總教會教徒的水平并不低,但為什么分部教徒的水往低到了如此程度?分部升上來的教徒理論上應(yīng)該占總教會教徒的七成左右,雷姆教到底是如何把這群綿羊調(diào)教成猛虎的?
到達(dá)教堂后,賽恩把不知從何處拿來了一瓶紅色的魔法藥水。
?Haec est enim potio data est a Deo lucis. Non est magnum bonum est tibi. Quisque vos can vado in atrium illustratio et accipere se pill diem. Tu quoque accipere additional tuae praemium te contributions. Sunt septem cardinales in potestate haec Ecclesia,, id est, quod sint septem dividitur, et ex utraque pars est etiam ratio propria leviter alia ac praemium. “(這是光明之神賜予的魔藥,對你們大有裨益,你們每人一天可以到悟心殿內(nèi)領(lǐng)一粒,平日你們立下功勞也會有額外獎勵。這總教會共有七位紅衣主教,也就意味著有七個派系,各個派系的獎勵制度也略有不同。)
新教徒們好奇地湊了過去,一人各領(lǐng)了一小瓶。在賽恩的催促下,教徒們紛紛喝下了魔法藥水。
柯爾正要喝下去,卻無意間蔽到了賽恩背后的那幾個教徒。
那幾個本部教徒的眼睛里,分明透著一絲憐憫!
“Non!“(不好!)柯爾心中大驚。他急忙逼音成線,向列塔奧說話:
'Non bibam illum? Difficultas huic potio! “(不要喝!這藥水有問題?。?br/>
列塔奧雖然有些不解,但還是悄悄倒掉了魔法藥水。
賽恩見眾人都喝下藥水后就離開了。眾教徒也紛紛散去。
柯爾坐在列塔奧花大價錢買下的豪華套間里,臉色陰郁。
“Rogerus, quod suus 'iniuriam cum hoc medicina?“(羅杰,這藥到底有什么不對???)列塔奧舉起藥水仔細(xì)觀察。
“Ego feci sicut vir simplex test de rebus. Et de hac materia rudis magicae potion-os formatam habet herba?“ (剛才我簡單的化驗了一下成分,這魔法藥水的原料里有化骨草?。┛聽柹钗豢跉?,'Haec herba potest esse videtur ut amplio in a brevis temporis, sed ad illam vitam in actu overdrawing swallower! “(這藥草看似能在短時間內(nèi)提升,實則是在透支吞服者的生命?。?br/>
“Quid?“(什么?)列塔奧嚇得臉色慘白。
柯爾竭力讓自己鎮(zhèn)靜下來。他總算明白了,為何這雷姆教內(nèi)部貪污成風(fēng),教徒大多都是肥頭大耳的富家子弟,卻依然能佇立在世間百年不倒。如果他沒猜錯,雷姆教以不值一錢的魔法藥水(培養(yǎng))外系子弟,由此省下來的資源集中砸在嫡系教徒身上,從而制造出所謂的(天才),這薩科維奇好生狠毒!
“Casleu. Them admonere debemus?“(羅杰。我們要不要提醒一下他們?)列塔奧被嚇得不輕。
“... non opus, quod non credimus nos adversus duos verba inter se comparare possumus maybe noster queant custodiri. Praeterea quoniam ipsi electi opportunistic praestigiis ludit qui stultitiae suae pretium persolverent est.'(……不必了,他們不會相信我們倆的一面之詞,搞不好整出個當(dāng)面對質(zhì),我們的秘密可就守不住了。再說,他們既然選擇了投機(jī)取巧,那么就該為此付出代價。)
“Esto ......“(噢……)
“Sed ... herba est cum specifica effectus huius os mutantur, nisi per arcanum Spiritus gens antiqua, quam feci scis haec guys?“(不過……這化骨草的具體功效是只有靈族才知道的秘辛,這些家伙怎么知道的呢?)柯爾眉頭緊皺。
午夜。
柯爾趁著月光檢查自己的傷勢。上次諾奇已經(jīng)將他的右手完全廢掉,若不是卡雷特親王,他恐怕真得只剩下一只左手了。到現(xiàn)在,他的右手還時不時地隱隱作痛,讓柯爾為之傷神不已。
撲咚。
門外傳來的聲響讓柯爾瞬間警覺起來。他悄無聲息地下了床,透過房門的縫隙向外看去。
客廳內(nèi),一個曼妙的女子,亦步亦趨的倒退著向外走,列塔奧緊緊相隨,神情呆滯。
“Nuntius?“(媚術(shù)?)柯爾一驚,急忙腳下發(fā)力,一股真元順著地面向女子襲來,女子毫無防備之下被震倒在地。
“……Quis es?“(……你是誰?)列塔奧立馬清醒了過來。
女子媚術(shù)已破,從地上彈了起來,手指彎成鷹爪狀,直襲列塔奧!
然而柯爾比她快了一步,將女子一掌逼退!
女子見勢不妙,掉頭就跑。
“Ubi ire!“(哪里走!)柯爾快走幾步,一躍而起。
就在柯爾要追上女子時,一張黃符直擊柯爾面門。
“Infrenaverunt?“(符文?)柯爾無奈,在空中一個空翻落在地上。黃符則擊中墻面,當(dāng)即招來一道青雷,將墻體劈開得焦黑。
柯爾轉(zhuǎn)頭向窗外看去,兩個人影正欲翻過一念宮的圍墻,輕蹬幾下攀上墻面,眼看就要離開柯爾的視線。
“Egestas ad lapsum? Quod tam facile est!“(想溜?那有那么容易?。┛聽栯p手結(jié)印,一只黑色巨蟒在他身后迅速成形!
柯爾心中一動,巨蟒的兩只眼睛里射出兩道黑色光線,直接命中已然在空中的人影!
一聲悶響過后,窗外再無動靜。
柯爾也不去追,目光冷厲。
與此同時,仁言城,西爾法家。
諾艾兒的手指稍稍動了一下,便驚動了趴在床頭的諾杰爾。
“Soror, excitandi gratia estis?“(妹妹,你醒了?)
諾艾兒慢慢地睜開了眼睛,一臉迷茫地看著諾杰爾:
“……Quis es?“(……你是誰?)
諾杰爾愣了一下,笑道。
“Ne joculantur de fratre ad tempus“.(這個時候就別開哥的玩笑了。)
“... Frater? An mihi, frater? ... Et unde hoc?“(……哥?你是我哥?那……這又是哪兒?)諾艾兒環(huán)顧四周。
“Noelle, non terrent, non quae re vera obliviscar?“(諾艾兒你別嚇我,你不會真得什么都忘了吧?)諾杰爾這才有些慌了神。
“Noelle? Noelle nomen meum?“(諾艾兒?我叫諾艾兒?)
“Festinate, et vocate ad medicus!“(快請醫(yī)生來?。┲Z杰爾方寸大亂。
大夫急匆匆地趕了過來,又是把脈又是摸頭。諾杰爾在一旁走來走去,心急如焚:
“Doctor, quod suus 'iniuriam cum sorore mea?“(大夫,我妹妹她怎么了?),
醫(yī)生搖了搖頭,站了起來,恭敬地退到一旁:
“Hoc est, temporalis est memoria damnum fecit a trauma ad caput. Nescio quam diu ea non recuperet, nisi per longissimum est tantum quinque annis.“(這是由于頭部受到創(chuàng)傷導(dǎo)致的暫時性失憶。多久會恢復(fù)我也不好說,但最長不過五年。)
諾杰爾這才放下心來,擺擺手讓郎中退下。他本欲坐下和諾艾兒說點(diǎn)什么,一個手下卻不識時務(wù)的闖了進(jìn)來:
“Domine mi, princeps est ad descendit.“(大人,王子殿下來了。)
諾杰爾臉一沉,倒也沒說什么,只是囑咐了身旁立著的男人幾句就出去了。
諾艾兒好奇地看著男人坐下:
“Quis es?“(你是誰?)
“Mea nomen est Casleu. Et defecerunt in via. Inventus sum non“.(我叫羅杰,你昏倒在路旁,是我發(fā)現(xiàn)了你。)男人溫和的笑了起來。
“... Et Rogerus tu accipies pro me deambulatio?“(羅杰……你能帶我出去走走嗎?)
“Non salvus fieret, sic ut ne circa ambulare.“(你傷勢未愈,不宜走動。)羅杰抱歉的搖搖頭。
“Laesa ...“(受傷……)諾艾兒的眼神有些迷離,“... quid ego meminisse videor memini me, antequam transit in gladio aliquis clauserit ... Quis est homo?“(我好像還記得什么……我記得我昏迷前好像有什么人為我擋住了一劍……那個人是誰?)
諾艾兒用玉手輕揉太陽穴,竭力回想。然而,那個名字明明已經(jīng)到了嘴邊,卻始終說不出口。
羅杰的眼里晦暗不明,最終他坐到了諾艾兒的床邊,輕聲道:
“Noli cogitare de illo, qui hominem ... suus 'mihi“.(別想了,那個人……就是我。)
“Tu es?“(是你?)諾艾兒愕然。
“Bene, non autem cogitare de, dum in somno“.(好了,不要想這些了,睡一會吧。)羅杰溫柔地替諾艾兒掖了掖被角,走了出去。
站在花園里的羅杰凝視著諾艾兒的閣樓,兒時的記憶猶如潮水一般涌來。
……
“Quod tibi nomen est? Ubi est domus tua?“(你叫什么名字?家在哪兒?)女孩彎下腰。
被寒風(fēng)凍得瑟瑟發(fā)抖的小乞丐抬頭看了一眼女孩,什么話也說。
“Est et miserabilis et Noelle est nomen meum, et in domum suam venis ad me?“(真可憐,我叫諾艾兒,你和我一起回家好嗎?)
小乞丐吃驚地看著女孩伸出來的小手,猶豫地把手放了上去。
小女孩似乎沒看到小乞丐手上臟兮兮的油污,將他的手緊緊握住。
小乞丐從墻角站了起來,臉色泛紅。
“Eamus noster familia est multum delectamenti, lets 'edere in unum!“(走啦,我們家有好多好吃的,我們一起吃?。?br/>
女孩純真的笑容深深地烙印在小乞丐的心里,他重重地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
女孩歡呼起來,拉著小乞丐迎著飛舞的雪花,向自己家里跑去。
一個衣著光鮮的可愛女孩,一個衣衫襤褸的小乞丐,肩并著肩,手牽著手,與飄揚(yáng)的大雪一道,構(gòu)成了羅杰一生中最為難忘的畫卷。
……
羅杰沉浸在回憶里,卻突然蹲了下來。極力壓抑的痛苦的嘶吼聲從花叢下傳來。
羅杰暴露在外的皮膚開始皸裂,血紅色在他全身蔓延。在他的胸口處,一縷寒氣從羅杰指尖的縫隙中逃逸出來,消散在了空氣中。
羅杰極為困難地從衣服的暗兜里掏出一粒藥丸,并服了下去,幾回過后,他重新站了起來,神情兇狠。
“Cole ...“(柯爾……)
柯爾可不知道自己又被人惦記上了,他現(xiàn)在正為雷姆教的洗禮儀式奔波著。為了既不暴露實力,又能入選正式教徒,他這幾天可沒少花錢。(列塔奧:?)
在上下都打點(diǎn)了一番后,柯爾和列塔奧總算有驚無險的混入了隊伍之中。
“Hodie illic es eximius 1,029 credentibus departments ab externis quae sunt ab Episcopo aestimandam, locatur rite electus ad communem ecclesiae ...“(今有外系優(yōu)秀信徒一千零二十九人,經(jīng)主教考核,正式入選總教會……)臺上的主持人正滔滔不絕地講著一堆廢話。
柯爾在臺下早已經(jīng)合上眼了,反正這種大場合他從來都是戴著面具。
忽然間,人群騷動起來,好像發(fā)生了什么大事。
柯爾被吵醒了,一抬頭,發(fā)現(xiàn)已經(jīng)到站隊的環(huán)節(jié)了,臺上站著七位紅衣主教,教徒們也紛紛行動起來。
柯爾無意間向右看了一眼,卻發(fā)現(xiàn)列塔奧有些不對勁。
列塔奧緊緊的盯著臺上的某一個方向,手指甲深深顛入手掌,牙關(guān)緊咬,身體因憤怒而顫抖著,整個人的氣場似乎都變得不一樣了。
柯爾順著他的目光看過去,冷不丁看到了個熟人。
諾奇!
“Mitescere, iam non est tempus bonum ut faciam illud.“(冷靜,現(xiàn)在可不是動手的好時機(jī)。)柯爾低聲說。
列塔奧并沒有說話,充斥著仇恨的眼睛一直沒從諾奇身上移開。
夜晚。
諾奇坐在教堂的正廳中,褐色的魔力在他身上流淌。
宮殿外傳來了細(xì)微的響聲,讓諾奇狐疑的睜開雙眼。他走出了修煉室,正欲叫守衛(wèi)。忽然,一柄匕首,他眼中迅速放大!
諾奇也沒白吃了那許多的天材地寶,他一個側(cè)身就躲開了偷襲,刺客轉(zhuǎn)過身來,宮殿外透過的月光照亮了他的面龐。
“Tu es?“(是你?)諾奇頗為訝異。
列塔奧沉默不語,只是再次亮出了手中的匕首。
“Yo, ... interficere me tu es? '(喲,你這是要……殺我?)諾奇嘲笑道,“Just as an fiduciam habes in te ignavum nominare? Quid, vis mulieris ulciscentes dilecti tui? Back tunc, te respexit ad ea quae a me captus ...“(就憑你這個膽小鬼?怎么,要為你心愛的女人報仇?當(dāng)年,你可是看著她被我……)
“Ut clauditis!“(閉嘴?。┝兴W突然暴怒起來。
“Expers esse timidi, quid agis? Tu erant in domo tempore, sed non audent respirare in momento, et non dare testimonium in posterum. Vos se vindicaturum quo animo? '(膽小鬼就是膽小鬼,逞什么能?你當(dāng)時明明就在屋內(nèi),卻連大氣都不敢喘一下,事后也不敢作證,就這種膽量也學(xué)人報仇?)諾奇字字誅心,“Per viam, habeo dicere: saporem est vere soror tua est ...“(對了,不得不說,你姐姐的味道還真……)
列塔奧未等他說完,早已一劍刺來!諾奇的污言穢語徹底激怒了他,埋藏在心底多年的恨意在此刻毫無保留的爆發(fā)!
諾奇面帶譏笑,直接以空手相迎。
'Nimirum, insufficientem tamen ut prius es “.(你果然還是像以前那樣,無能。)諾奇冷笑,真元迅速匯集在手部,一掌擊中列塔奧。
趁列塔奧尚在空中,諾奇全力出手,劍鋒直逼列塔奧!
就在此時,一個黑影半路殺出。
“Et fugit draco!“(青龍吟?。?br/>
柯爾早已不是昔日的阿蒙,諾奇大意之下拿手臂格擋,右臂剎那間化為血水!
“Ah--“(阿——!)諾奇從小到大受過的所有傷痛加在一起都不及這斷臂之痛的十分之一,用(驚天動地)形容他的吼聲毫不為過。
柯爾暗感大事不妙,急忙扶起列塔奧,果斷開溜。
以柯爾的實力,在薩科維奇封鎖教堂之前逃走算不得什么難事??裳劭吹搅松较拢兴W卻不愿繼續(xù)走下去了。
“Rogerus, ut bene misericordiam tuam: sed in monte iurare quia non vadam absque cutting Noch. Bracchium fregisse, quamquam Noch: animam suam non incolumem. Debeo ipsum sustulisset.de caput. '(羅杰,你的好意我心領(lǐng)了,但我發(fā)過誓,此番不手刃諾奇決不下山。諾奇雖斷了一只胳膊,性命卻是無虞。我一定要砍下他的頭。)列塔奧態(tài)度很是堅決。
柯爾拗不過他,只得妥協(xié):
“Sint, dimittam te“.(罷了,隨你去吧。)
“... Et Rogerus gratias ago tibi hodie“.(羅杰……今天謝謝你了。)
“Si vis ad gratias me: Bene vivimus: ut subsisto facere stultus quae.“(要謝我就好好活著,別再干這種蠢事。)柯爾沒好氣的說。
“...Curae.“(……保重。)列塔奧沒多說話,轉(zhuǎn)身向山上走去。
柯爾看著他消瘦的背影,輕聲說:
“Leitao: Certe videtis vos faciemus“.(列塔奧,我們一定還會再見的。)
仁言城,龍澤皇宮。
朝堂上,官員們正為龍威將軍一職的候選人而吵得不可開交。龍威將軍總管皇宮及仁言城的防衛(wèi),無論是卡洛爾還是亞瑟都不愿讓這種差事落在對方手里,國王不太想讓權(quán)力的天平太傾向卡洛爾,于是規(guī)定由亞瑟提名,但候選人必須在卡洛爾手下?lián)芜^十分鐘??鍫栐趺纯赡茏屵@種關(guān)鍵職位落到對方陣營手里,亞瑟手上僅有的幾個高階魔法師又抽不開身,所以龍威將軍的人選一直懸而未定,一直拖在現(xiàn)在。。
官員們小聲交談著,似乎在打聽這位新提名人的來歷??上?,即使是瑯琊王麾下最堅定的擁躉,也不太清楚此人的底細(xì)。
卡洛爾提起三尺長劍,腳下一動,以極為詭異的身法先發(fā)制人!
左拉則面帶笑容的與周遭眾人閑談??蓻]過一會兒,他就有些笑不出來了。
“Quindecimvirum antiquitus quattuor ...“(十五,十四……)
臺下的人一直在心底默默數(shù)著,他們的心跳也越來越快。
'Duo tria ...... “(三,二……)
眾人的心都提到了嗓子眼。
偏偏就在這關(guān)鍵的一招即將落下時,卡洛爾收住了手,轉(zhuǎn)而凌空一劍!
“Inanis umbra!“(虛無之影?。┯幸粋€官員驚呼。
左拉喜上眉梢,得意地向亞瑟那邊看了一眼??鍫柕膶嵙θ绾嗡偾宄贿^,左拉確實足夠的理由相信面具男接不下這最后一招。亞瑟倒是十分冷靜,在他的臉上看不出太多的緊張與焦慮。
光芒散盡,眾人紛紛伸長脖子,急切的想知道最終結(jié)果。
面具男仍穩(wěn)穩(wěn)地站在臺上!不過他的面具則跌落在地,摔得粉碎。
面具男的臉上,一大塊傷疤異常醒目。
“Quid est tibi nomen?“(你叫什么名字?)作在高臺上的威爾士毫不掩飾自己的贊賞之意。
“Rogerius“.(羅杰。)
“Ex hodie eris Generalis Longwei Longze mei!“(從今天起,你便是我龍澤的龍威將軍!)
左拉和卡洛爾的臉色子不必說,但站在百官之中的另外一個人貌似比他更不開心。
諾杰爾自面具男上臺時就有一種莫名的熟悉感。他的一招一式無一不透著那人的影子。亞瑟的極力推崇更讓他疑竇叢生??蔁o論是武學(xué)造詣還是相貌,諾杰爾始終無法說服自己這個男人就是上次從雷姆教僥幸逃生的人。就算真是他,諾杰爾現(xiàn)在無憑無據(jù),輕舉妄動會給他帶來麻煩。
“Hoc opus videtur, ut scriptor locus princeps est ad ...“(看來有必要去一趟大王子那里了……)諾杰爾暗想。
……
“Tu certus?“(你確定?)卡洛爾一臉懷疑。
'Non certus sum. At mea me quia homo est naturaliter narrat factum est Cole-octo “.(沒法確定。但直覺告訴我,那個人八成就是柯爾。)
'Pater non est dubium nuper constituit atrium publica fundatur in natura sola. “(父親不可能光憑你的直覺就懷疑一個新上任的朝廷重臣。)卡洛爾扶額,“Tu invenire quod est.“(必須要找到證據(jù)。)
“Ita!“(所以呢?)
“... fiat id est, non quasi Cole soror tua, et habebimus fake ad nuptias, et Rogerus in domum tuam ad ...“(……這樣吧,柯爾不是喜歡你的妹妹嗎,那我們就來一場假婚禮,就讓那個羅杰……)
“Non ita“(不行?。┲Z杰爾一口回絕,'Ego numquam dabo amet est certe soror mea est uitae! “(我絕不會拿妹妹的終身大事開玩笑!)
卡洛爾面色陰郁的停頓了一下:
“Et soror tua, et languorem simula: sive aliquid in brevi, cole adducere super nos!“(那就讓你的妹妹裝個病什么的,總之一定要把柯爾引過來!)
諾杰爾猶疑了許久,才答應(yīng)下來。
卡洛爾送諾杰爾離開后,便返回了主廳,一臉陰沉的坐了下來。
一個人屏風(fēng)后走了出來。
'Non videtur quod re vera bonum est Nogel potestate hominem.'(看來這諾杰爾,還真不是個好控制的人呢。)
“Magister, non necessaria sunt ad irritandum Noch discordiae hic, saltem pro nunc, tamen debemus habere communia inimicum. Et hoc est melius quam nectere dolos Nojel Nolan, Quomodo fiet hoc impeditur meus?“(諾奇少爺不必在這挑撥離間,至少目前我們還有共同的敵人。而且這諾杰爾無論如何也比不過老謀深算的諾蘭,又怎會成為我的障礙?)左拉的神色歸于平靜,“Et quidem, cum fit Nolan, qui est supremus ordo publica Remist in contra ad principium. Quare fecit subito mortem?“(對了,說到諾蘭,他當(dāng)初可是雷姆教反對派官員里職位最高的,怎么突然就死了呢?)
“Hic habet nihil ad rem facere nobiscum!“(此事與我們沒有關(guān)系?。┲Z奇很是惱怒。
“Quis scit...“(誰知道呢……)左拉冷冷一笑。
次日。
“Tu non vis ad item numquid et vos vultis ut bis idem paro?“(你不會還要去吧?同樣的套你要上兩次嗎?)亞瑟大為光火。
“Noli anxietas, hic Ecclesia Rom non Genus Silfa. Prohibere ad me: Quomodo si vis ire?“(你放心吧,這西爾法家又不是雷姆教堂,我要走他們?nèi)绾螖r得?。浚┛聽柊参康?,“Ceterum et mihi inter sociorum querellis ageret Silfa Genus nunc per“.(再說了,我和西爾法家的恩怨,也是時候做個了斷了。)
“... Tu vere Nogel et pugnare non est ad mortem?“(……你和諾杰爾真得非得拼個你死我活嗎?)
“Sic me habuit quasi hostem, quae multis partibus sagittae Domini in me, et ego in eo esse urbanum“.(他視我為仇,多次對我出手,那么我對他便不會客氣。)
“Ne veniam scriptor·“(少來了,)亞瑟嘆了一聲,“At tu, et non nosti? Et non aufertur de conspectu meo cum fit verum, et guns gladii, hoc est, in ore potes facere.“(就你我還不知道嗎?真到了真刀真槍的時候你絕對下不去手,也就是在嘴上逞能罷了。)
“... Tu ineptias multum loqui“.(……你廢話真多。)柯爾轉(zhuǎn)身離開。
午夜,西爾法家。
諾杰爾率領(lǐng)家丁將諾艾兒的閣樓里里外外圍了個水泄不通,他本人更是親自上陣,帶著一隊好手在西爾法家內(nèi)反復(fù)巡邏。
一個黑影(嗖)的一聲從諾杰爾眼前飛過。
“fugent!“(追!)諾杰爾大喝。
等到一眾人等都離開后,柯爾才悄悄從一株樹下走了出來,輕車熟路的爬上了諾艾兒的閣樓。
柯爾看著熟悉的窗欞,不禁感慨萬千。他曾經(jīng)是這條特殊通道的??停缃癫贿^兩載光陰過去,就已經(jīng)物是人非。
他小心的推開了窗戶,借月光翻窗而入。
諾艾兒睡得正香,皎潔的銀月映在她的床前,一席黑色的長發(fā)流淌在地,嘴角微微上揚(yáng),仿佛在做著什么美夢。
柯爾雙目含笑,輕輕地走了過去,替他把被角掖好。
這一個輕柔無比的動作,驚醒了床上的女孩。
“Quis es?“(你是誰?)諾艾兒猛然坐起,面色驚恐的看著柯爾。
柯爾愣了一下,溫柔地說:
“Im 'cole, cur ego sum sopitos suscitat?“(我是柯爾啊,怎么,睡迷糊了?)
“Quid fecisti venient in? Vos discedite a me ...“(你怎么進(jìn)來的?你……你離我遠(yuǎn)點(diǎn)?。┲Z艾兒驚慌失措,隨手從床頭抓了一把小刀指向柯爾。
“Ne, pone cultro descendit!“(別,把刀放下?。┛聽栆灿行┗帕恕?br/>
“Me solum relinquatis!“(離我遠(yuǎn)點(diǎn)!)諾艾兒看柯爾向前走了幾步,驚懼至極。
“Bene, bene, ego vado“.(好,好,我走。)柯爾無奈的后退幾步,表示自己不會傷害她。
“Tu ire!“(你快走?。?br/>
柯爾看著如同受驚的小獸一樣的女孩,凄涼的笑了笑:
“Bene, ego relinquo, ... et curet“.(好了,我走了,你……保重。)
柯爾翻出了窗戶落在了地上。
“... erat realiter Et oblitus es de me ...“(她是……真得把我忘了啊……)
柯爾仰頭看天,努力不讓自己的眼淚落下來。
“Bene, quia tale monstrum, qui mecum est, ne quidem sciunt quid sum, quid habet populus neu sineret in futurum. Est bene oblivisci quod fatum est“.(也罷,像我這種連自己是什么東西都不知道的怪物,有什么資格許人未來。這段孽緣,忘了也好。)柯爾自嘲似的笑了。
“Oms!“(誰?。┖诎抵杏腥伺鹊?。
柯爾正準(zhǔn)備走人,看清楚來者后卻停下了腳步:
?Quis ego sum? Non vertit ex esse vos in luco semen daemonium ...“.(我當(dāng)是誰?原來是你這個惡心的……魔種。)
羅杰本欲動手,可他聽到柯爾的話后如同五雷轟頂,僵立在原地。
'Pulchellus prope deleui? “(很驚訝?)柯爾不屑的冷哼,“Semen illius impetum in me tu et daemonium ab extra est Tarot hodie? Si recte coniecto, tamen indignabantur per frigidus es, ius?“(那天在塔羅城外偷襲我的魔種就是你吧?如果我沒猜錯,你現(xiàn)在還被寒氣所折磨,對嗎?)
心中最大的秘密被無情揭開,羅杰一時不知該說什么。只是木直直的站在那兒。
“Sicut mane ut in urbe Tarot, inveni ex descensus quod esset de vermiculus, sed penitus non puto. Deo gratias ei apud Nojel cooperante, et illum intellexi tibi dubium circa identitatem. Et salvus erit mihi in urbe Tarot,quia non est de significatione foederis Jade Daemon? “(早在塔羅城我就發(fā)現(xiàn)你身懷赤族血統(tǒng),只是沒想那么深罷了。多虧你和諾杰爾的聯(lián)手,讓我意識到你身份上的疑點(diǎn)。你在塔羅城救我,怕是因為誅魔盟的意思吧?)柯爾看似漫不經(jīng)心的話語卻如同鋒利的匕首,將羅杰死守的秘密輕而易舉的挖了出來。'Si tamen vis pendet in Silfa in domo recordabor: discedite a Noelle! “(你若還想在西爾法家混下去,記住,離諾艾兒遠(yuǎn)點(diǎn)?。?br/>
柯爾說完就一躍身跳上圍墻離開了。
羅杰仍沉浸在巨大的震驚中,又一個人從樹后走了出來。
諾杰爾!
諾杰爾冷冷地看了一眼羅杰,轉(zhuǎn)身向閣樓上走去。
在那一瞬,羅杰的心中天崩地裂。
他知道,諾杰爾絕對不會讓他的妹妹嫁給一個卑賤的魔種。最多三分鐘,諾杰爾就會徹底斷絕他與諾艾兒的一切可能!
無數(shù)個念頭在羅杰心中一閃而過。最終,他抬起頭,眼中一片腥紅!
能把秘密守口如瓶的,只有死人。
第二天,皇宮。
內(nèi)閣會議上,柯爾與一眾大臣位列兩側(cè)??善匠W谧钋懊娴膸兹酥?,卻空出一個位置。
威爾士端坐在皇位上,對諾杰爾的缺席深感不滿。他正想差人去西爾法家問責(zé),宮門外的侍衛(wèi)跑了過來:
“Ego, Caesar, Noelle Silfa, quaeso“.(陛下,諾艾兒·西爾法求見。)
未等到威爾士回答,諾艾兒已經(jīng)沖過護(hù)衛(wèi)的阻攔,不顧眾大臣異樣的眼光跪在地上,淚流不止:
“Ego oro ad vocant offa maiestatem tuam, et ulciscar ultionem Nuojiel capere, homicidam interficiet!“(求陛下做主,為諾杰爾報仇,捉拿兇手?。?br/>
滿殿嘩然。
“Quiete!“(肅靜!)威爾士面色難看,“Tu loqueris scilicet primum, quod factum est? '(你先把話說清楚,發(fā)生了什么事?)
'Frater meus est in COMA et tamen idem esse non potest, nisi sciat qui minister est, homicidam interficiet! “(我的哥哥諾杰爾昨夜遭人刺殺,身受重傷,至今未醒來?。┲Z艾兒的聲音很沙啞。
眾大臣面面相覷,算上諾蘭,這已經(jīng)是第二個西爾法家高官遇刺了。前一個兇手至今杳無音信,現(xiàn)在又添了一個。
'Frater meus est in COMA et tamen idem esse non potest, nisi sciat qui minister est, homicidam interficiet! “(我的哥哥至今昏迷,無法指認(rèn),但臣知兇手乃何人?。┲Z艾兒大聲說,(請允許證人面見陛下?。癚uaeso, ut audias testes in occursum cum Majestate Vestra!“
亞瑟自諾艾兒進(jìn)來時就暗感不妙,他小心的瞟了一眼柯爾,神情不安。
威爾士并不想讓內(nèi)閣變法院,可這堂堂財政大臣接連遭到刺殺,如果他不把事情徹查到底,只怕底下的官員都要人人自危。他耐著性子,揮手道:
“Fiat eos!“(讓他們進(jìn)來?。?br/>
柯爾密切的注視著事態(tài)的發(fā)展。他心里有底,接下來的證據(jù),八成會指向自己。所以當(dāng)他看到證人時,倒也并未太過驚詫。
“Ego vidi, rex vester“.(見過陛下。)
羅杰和一名女仆走了進(jìn)來。
威爾士掃視二人:
“Quid tu vides heri, dicite?“(你們昨晚看到了什么,說說吧?)
二人對視一眼,一齊說道:
'Hac praeterita nocte Generalis Longwei visited Silfa in domo Domini nocte et volebat occidere Nojel “(昨晚龍威將軍夜探西爾法家,欲圖殺害諾杰爾大人!)
此言一出,大殿上的眾臣就炸開了鍋。
“Medium Italic! Imperatoris adest, ut non audes disperso rumore de auras? '(大膽!皇帝在此,你們也敢憑空造謠?)亞瑟大喝。
“Quid agis nervous? Suus Incertum Est rumor.“(你何必緊張,是不是造謠還未可知呢。)卡洛爾冷笑。
“Rogerus explicare Quid ergo? '(羅杰,你做何解釋?)威爾士皺眉道。
“Volo paucis verbis rogare hos duos populos divisa potes me?“(我想單獨(dú)問這兩人幾句話,可否?)柯爾站了起來,不緊不慢的說。
“Perge“.(去吧。)威爾士擺擺手。
柯爾用魔力封住侍女的耳朵,轉(zhuǎn)過來問羅杰:
?Ego rogabo te, esse quod Ego faciens cum te heri vidi mei?“(我問你,昨晚你看見我時,我在干什么?)
'Ego te vidi cum sicario disputabo Nogel gladio! “(我看見你舉劍刺殺諾杰爾?。┝_杰直視柯爾。
“Ita, in aliis verbis, ut nihil communicationis est tecum?“(那么,也就是說,我和你并無交流?)
(……)
“Id dice!“(快說?。?br/>
“Ita, non nihil dico esse communem.“(是,我是和將軍什么話也沒說。)
“Bene, suus 'okay.“(好了,可以了。)柯爾轉(zhuǎn)過身來,解除掉女仆的魔法。
羅杰隱隱感覺哪里不對,但又說不上來。
“Quid est quod ego facio tu mihi vidi heri?“(昨晚你看見我時,我在干什么?)
?Ego non video te audivi eidem Rogero inter vos: ... et non solum extra impetum Dominus Nogel Track Noelle s attic!“(我沒看見你,我聽見你和羅杰說話,然后……你就在諾艾兒小姐的閣樓外對諾杰爾大人下手?。?br/>
眾臣面面相覷。
柯爾轉(zhuǎn)過身來:
“Caesar, me non opus est plura dicere de hoc statu.“(陛下,此情此景想必?zé)o需我多說了。)
“Damnant quod!“(該死?。┝_杰大驚,“EGO……“(我……)
“Non opus est dicere, vade ad domum. Vos potest capere non pugnes contra parricida“.(不必說了,打道回府吧。捉兇的事,你不得過問。)威爾士淡淡看了一眼羅杰和諾艾兒。
柯爾重新坐了回去,面不改色。羅杰做賊心虛,自然不敢提及那段對話的內(nèi)容。在柯爾的追問下,他下意識的選擇了否認(rèn)。柯爾在賭那個侍女聽到了他們的對話,這是他們兩個證詞中唯一可以做突破口的地方。
“Maiestatis ......“(陛下……)諾艾兒還想說什么。
“pater.“(父親。)左拉忽然跳了出來,“Nogel graviter et scientia. Nulla mares in Silfa familia. Noelle et feminam amnis non idoneam ad successionem in loco de Minister de nulla. De pueris in votis a patre et re-elect in Minister de nulla“(諾杰爾重傷昏迷,西爾法家已無男丁,諾艾兒一介女流不適合繼任財政大臣之位,請父親擇日重選財政大臣?。?br/>
柯爾和亞瑟皆是一驚??鍫栠@不僅僅是要擺脫自己與此事的關(guān)系,更是要落井下石,奪西爾法家的權(quán)!
“vos!“(你?。┲Z艾兒氣得連話說不出了。
柯爾忍不住想要出列為諾艾兒辯護(hù),卻被亞瑟用眼神制止了。(容后再議吧,比這重要的事情還有很多呢。)
……
夜晚。
不放心諾艾兒的柯爾喬裝打扮下再次來到了西爾法家外。
他在西爾法家外轉(zhuǎn)了幾圈,終還是沒踏出這一步。
“PROH ......“(唉……)柯爾長吁了一口氣,正欲打道回府,卻忽然收住了腳步。
“Oms!“(誰?。?br/>
幾十個黑影出現(xiàn)在了西爾法家周圍。
“Nos agere instructus est, et nihil facere eorum qui nos relinquere cum celeriter!“(我們奉命行事,無關(guān)人等速速退開!)
“Populus scriptor Mary Crowell?“(卡洛爾的人?)
“Nihil est nobis et vobis!“(與你無關(guān)?。?br/>
“Heh ..., Dong Nuoail, quia nihil habet facere cum me '(……呵,動諾艾兒,與我無關(guān)?)
一瞬間,刀光劍影將柯爾淹沒。
西爾法家內(nèi)。
諾艾兒擔(dān)心的看向府外:
'Omne quod iustum est? “(沒事吧?)
“Hoc nihil habet facere nobiscum“.(與我們無關(guān)。)羅杰問了下人后,當(dāng)即明白過來。
“O ... dixisti: et frater meus excitare? '(噢……你說,我哥哥會醒過來嗎?)諾艾兒滿臉愁容。
“Certus. Ipse erit excitare“.(一定會的。他一定會醒過來的。)羅杰握住了她的手。
“……gratias tibi.“(……謝謝你。)
“Stulte, quid mihi gratias agere.“(傻瓜,和我說什么謝謝。)羅杰寵溺的摸摸她的頭。
諾艾兒不自覺的紅了臉:
'... nos sunt quia ex relatione? “(我們……算那種關(guān)系了嗎?)
“Quid quaedam necessitudo?“(哪種關(guān)系?)羅杰壞笑。
“O ... Just ego non dicam vos liberem“(就是……哎呀,我不和你說了?。┲Z艾兒紅著臉就要走。
“Bene!“(好啦?。┝_杰笑著把她摟入懷里。
星光璀璨,一對戀人面對面擁抱著,沉浸在甜蜜中無法自拔。
“Hiss--“(嘶——)柯爾的右臂又被劃出一個血淋淋的口子。
柯爾一劍砍翻那個黑衣人,回頭看了一眼西爾法家高聳的房屋。
“Nunquam sit illis guys Noelle nocere“(絕對不能讓這些家伙傷到諾艾兒?。┧灰а?,以更加兇悍的姿態(tài)沖入人群中。
府外,少年與刺客們生死搏斗,只為求得女孩一夜安寧;
府內(nèi),女孩幸福的倒在另一個男人的懷里,仰望星空,耳鬢廝磨。
……
時光飛逝,轉(zhuǎn)眼間天已入冬。今年是威爾士六十大壽,身為一國之君,壽辰自然要舉國同慶。這幾個月以來,上貢的車隊絡(luò)繹不絕,可把主管京城防務(wù)的柯爾給忙壞了。
這天,柯爾照例在城門查崗,人群中突然出現(xiàn)了騷亂。
柯爾走過去查看情況,不想竟碰上了熟人。
卡雷特和一名好頭戴斗笠正與崗哨爭執(zhí)著什么。崗哨見到柯爾,急忙行禮:
“Et vidi communem!“(見過將軍?。?br/>
(免了,這里發(fā)生了什么事?)
柯爾沒有刻意改變自己的聲音,卡雷特驚異地看著他。
“Duo noluit depone suas personas!“(此二人不肯摘下面罩!)
(……他們是我的朋友,放人吧。)
將軍已經(jīng)發(fā)話了,崗哨識趣地打開關(guān)卡,放二人進(jìn)城。
卡雷特和女子步履匆匆地離開了。
日復(fù)一日,威爾士的壽典終于到了??聽柈?dāng)天完成了所有的排查,正往正殿上趕去。
壽典人多嘴雜,難免會有一些閑言碎語??聽柫?xí)武多年,聽力遠(yuǎn)超常人。不經(jīng)意間就聽到了許多的宮中秘事??聽柋静幌肜頃蓛蓚€老嬤嬤的對話生生讓他停了下來。
“Quid vis? Tu non vis dicere quae non Mary Crowell Prince scriptor biologicum ac sublimi virtute caro et sanguis?“(什么意思?你不會想說,左拉王子不是陛下的親生骨肉?)
“Quiescat vox tua sunt? Et ego audivi et alii dicunt Mary Crowell Prince scriptor gravida mater est, ante nuptias!“(你小點(diǎn)聲!我也是聽別人說的,左拉王子的母親早在婚前就已經(jīng)有了身孕?。?br/>
“Non hoc nescit maiestatem tuam?“(陛下知道此事嗎?)
'Scilicet, Caesar, non scire aliter potest quam Prince Mary Crowell est hodie?'(陛下當(dāng)然不知道,否則左拉王子怎么可能有今天?)
兩個嬤嬤邊走邊說,漸漸地柯爾就聽不清楚她們在說些什么了。不過就這短短幾句話,信息量也足夠龐大了。
'Scilicet, Caesar, non scire aliter potest quam Prince Mary Crowell est hodie?'(左拉不是國王的兒子?)柯爾雙眼瞪得溜圓,“Tum pater eius ... Prince Carrett?“(那他的父親是……卡雷特親王?)
剎那間他忽然明白此時卡雷特出現(xiàn)在仁言城的目的了。
柯爾快馬加鞭,果然在正殿上看到了一出家庭倫理大劇。
'Est' non est verum, non est verum illud! “(這不是真的,不是真的!)殿上盡是左拉竭嘶底里的叫喊聲。
威爾士面色冰寒的看著被禁軍包圍的卡雷特,不發(fā)一言。
卡雷特則不知所措的站著,他也不知該如何面對這個失散多年的兒子。
?Pater, hoc non est verum, non esse hoc verum sit?“(父親,這不是真的,這一定不是真的?。┳罄沧驳呐艿酵柺棵媲埃吨拈L袍,面無人色。
威爾士看都不看他一眼,冷漠的扯過衣角。
左拉呆住了。他跌坐在他,如同一具失去靈魂的木偶。
“Veni huc, ut ei in!“(來人啊,把他押下去?。┩柺恳粨]手,幾個士兵擁了上來,架起了左拉。
“Audes?“(你敢?。?br/>
一直沉默的卡雷特突然暴發(fā),以強(qiáng)橫的實力逼退禁軍,沖了上來!
但千挑萬選的禁衛(wèi)軍也不是吃素的,近千名將士快速將卡雷特重新包圍起來。
“Mortem sine misericordiae!“(殺無赦!)
柯爾暗叫不好,這里可都是萬里挑一的好手,卡雷特實力再強(qiáng)也極難從中突圍,更別說救下左拉了。
就在柯爾思考是否要暗中作梗時,一個倩影從天而降。
“Lisna?“(莉絲娜?)威爾士大驚,“Striga! Illam manusque vestras servate innoxias!“(快停手!別傷了她?。?br/>
本來整齊劃一的攻勢威爾士這一喊而混亂起來,卡雷特趁機(jī)突圍,并帶走了左拉。
“Ventus sine gelu, fugiebatque somnus?“(風(fēng)無霜?)看清莉莉絲的真容后,柯爾差點(diǎn)驚呼出聲。
所有的謎團(tuán),在此刻迎刃而解。
兩天后。
因失職被罰的柯爾在自己的府宅里無所事事地打著呵欠。好在卡雷特這一鬧,威爾士也沒工夫追她的責(zé)。反而給了柯爾一個悠閑的假期。
然而亞瑟偏在此時不知好歹的闖了進(jìn)來。
“Cur etiam hic es? Patre procedit ille mandavit de te, ut vadas“(你怎么還在這兒?國王已經(jīng)命你出征了?。?br/>
“Quid?“(什么?)
“Mary Crowell affliget faciem ejus est? '(左拉反了?。?