很快,一個(gè)氣勢(shì)非凡的建筑物映入眾人的眼簾。這是一個(gè)由數(shù)根潔白的大理石柱撐起的巨大拱形建筑,聳立在三層白玉階梯上。柱子所撐起的穹頂上遍飾浮雕,精致非凡,形態(tài)各異,有珍禽異獸,也有巨人神靈。
左右兩邊各有一個(gè)光彩照人、栩栩如生的雕像。左邊的男性是雕像頭戴橄欖枝編織的王冠,左手持著一根高過(guò)他頭頂?shù)臋?quán)杖,權(quán)杖的頂部是一只眼神銳利的蒼鷹,右手則托著一個(gè)微型的雕像,依稀可以看出是一個(gè)女子的形象。這位中年男性的表情說(shuō)不上嚴(yán)肅,反而帶著一絲和藹的笑意,但不知怎的,竟給在場(chǎng)所有人一股肅穆的威嚴(yán),好像見(jiàn)到他就想要頂禮膜拜。與之相比,右邊的女性雕像則顯得溫婉而親切,她身材曼妙,眼神中流露出一種看穿人心的智慧。
這時(shí)維克多注意到穹頂?shù)淖钌戏?,用極為古樸的字體刻著一個(gè)斯洛雷語(yǔ)的單詞:lozuou。他將其拼讀了出來(lái):涅薩亞。
“這是涅薩婭女神的名字!”卡德摩斯走到了維克多身邊,用一種謙卑到最低位置的虔誠(chéng)撫摸著大理石柱上的花紋,“這個(gè)詞雖然用斯洛雷語(yǔ)標(biāo)注,但實(shí)際上來(lái)自山丘矮人的古語(yǔ),意為‘智慧’。涅薩婭女神,她代表著智慧,純潔,正義。她舉世無(wú)雙,她憐愛(ài)世人!牛頭人對(duì)她的尊敬要超出一般神祗許多,因?yàn)樗虝?huì)我們更加巧妙地贏得戰(zhàn)爭(zhēng),而不是一味地使用蠻力?!?br/>
“那么也就是說(shuō),這是供奉涅薩婭的神廟咯?”維克多漫不經(jīng)心地問(wèn)道,他對(duì)這種虛無(wú)縹緲的神靈故事并沒(méi)有太多的興趣,只是大步地朝殿內(nèi)走去。
“可以這么說(shuō),但并不完全準(zhǔn)確。實(shí)際上,前殿供奉著一尊巨大的、光彩照人的涅薩婭女神雕像,而后殿其實(shí)是一所凝結(jié)著哈比人智慧的圖書(shū)館――尤拉諾圖書(shū)館!”卡德摩斯耐心地向維克多講解這里的布局,可以看出這使他樂(lè)在其中,因?yàn)樗翢o(wú)疑問(wèn)由于信仰與文化的因素,對(duì)這座提洛式的建筑情有獨(dú)鐘。
盡管維克多對(duì)于卡德摩斯手中的神話故事興致寥寥,可當(dāng)他看到大殿中聳立著的那尊巨大雕像以后,也不由得為這迷人的藝術(shù)品而折服。這是一個(gè)容光煥發(fā)的女戰(zhàn)神,她頭戴戰(zhàn)盔,身著提洛式的連衣長(zhǎng)裙。那長(zhǎng)裙掩蓋之下的身軀苗條而健美,隱隱蘊(yùn)涵著振奮人心的力量。她裸露的雙臂優(yōu)美動(dòng)人,可手持的器具卻給人以威懾。她左手邊是一個(gè)純金打造的閃閃發(fā)光的盾牌,盾牌邊緣處鑲嵌著細(xì)碎的奇異寶石。而她的右手則緊緊攥著一根銳利的長(zhǎng)矛,長(zhǎng)矛的尖端由一根完整的象牙雕琢而成,不露鋒芒卻隱喻著深沉的力量。女神那雙微微向斜上方望去的眼眸,和她整個(gè)人呈緊繃狀態(tài)的身姿,似乎是在堅(jiān)定不移地守護(hù)著某樣?xùn)|西,又似乎是在不屈不撓地向某個(gè)人物挑戰(zhàn)。在這位女神身上,女性的艷麗、戰(zhàn)士的強(qiáng)健與智者的沉思很好地糅合在了一起,無(wú)怪乎給維克多這樣的異界來(lái)客都帶來(lái)了深刻的沖擊。
于是乎,無(wú)論是初次見(jiàn)到涅薩婭女神像而感到震撼的維克多、薇拉、弗朗克,還是虔誠(chéng)地崇拜者女神的卡德摩斯,都駐足在此為她的美麗和威嚴(yán)所傾倒。而正當(dāng)此時(shí),維克多突然聽(tīng)到一個(gè)深邃的聲音在耳邊如同轟雷般響起“xoroiea!(你來(lái)了)”
維克多大吃一驚,失聲叫了出來(lái)。
“怎么了,維克多?”卡德摩斯回過(guò)神來(lái),看到維克多滿臉不可思議地掃視著四周。
“你沒(méi)有聽(tīng)到那巨大的聲音嗎,卡德摩斯??!本S克多顯得有些不安,放佛遇上了靈異事件。
“沒(méi)有啊?!笨ǖ履λ挂荒樏H?。
“薇拉你們也沒(méi)聽(tīng)到嗎?”維克多一轉(zhuǎn)頭正對(duì)上薇拉那一雙疑惑的,晶瑩閃爍的大眼睛,便知道這姑娘也搞不清楚狀況。不過(guò)維克多見(jiàn)她的樣子實(shí)在可愛(ài),忍不住捏了捏她光滑的臉蛋,使這啞女孩羞紅了臉,但又舍不得掙脫開(kāi)。
正在這時(shí),神殿的最深處又有一個(gè)蒼老的聲音傳了過(guò)來(lái):“是你嗎,卡德摩斯?你帶客人來(lái)了”
于是這位牛頭人王子恍然大悟,拿自己寬大的巨掌拍在了維克多的肩膀上以示安慰:“放松,維加,那一定是尤拉諾圖書(shū)館的館長(zhǎng)――多利安大人用傳聲術(shù)向你問(wèn)好呢?!?br/>
“哦,是這樣啊?!本S克多嘴上應(yīng)和著,心里的疑慮卻并沒(méi)有完全放下,多利安的聲音十分蒼老渾濁,與最開(kāi)始聽(tīng)到的那一聲迥然不同。那聲音神秘、中性,竟讓人感覺(jué)有一種獨(dú)特的吸引力,又很難將其準(zhǔn)確地形容出來(lái)。
“走,我?guī)闳ヒ?jiàn)見(jiàn)多利安大人。他可是戰(zhàn)爭(zhēng)要塞最聲望卓絕的人物之一。”卡德摩斯勾著維克多的肩膀就往神殿身處走去,興致高昂地向維克多講述著多利安的事跡,“他是一位純正的哈比人,在他的身上完美地體現(xiàn)著這個(gè)種族的睿智與深刻!但他最令人欽佩的還是那博愛(ài)的心胸。據(jù)說(shuō)他年輕時(shí)就已經(jīng)是提洛同盟出類(lèi)拔萃的魔法師,但是在一次游歷戰(zhàn)爭(zhēng)要塞之后,有感于牛頭人精神的匱乏和野蠻的信仰,決定用自己全部的身家在齊洛貝肯斯建立一座傳播知識(shí)的圖書(shū)館?!?br/>
“而自那以后,多利安大人一邊在這座圖書(shū)館潛心研究學(xué)術(shù),培養(yǎng)學(xué)生,一邊動(dòng)用自己的聲望和人脈吸引資助不斷擴(kuò)建這座圖書(shū)館。憑借他深不可測(cè)的魔法造詣和傳播與教化方面的杰出貢獻(xiàn),現(xiàn)如今他已經(jīng)是新神派系的核心人物之一。老實(shí)說(shuō),雖然我不是他真正意義上的學(xué)生,但卻一直拿他當(dāng)作我的精神導(dǎo)師呢!”
這下維克多明白卡德摩斯為何對(duì)這位多利安大人如此推崇了,卡德摩斯雖然出生高貴,但畢竟年紀(jì)尚淺,有一位德高望重的老魔法師為他背書(shū),他才能放心大膽地施展手腳。手機(jī)用戶請(qǐng)瀏覽閱讀,更優(yōu)質(zhì)的閱讀體驗(yàn)。