對(duì)于一部被常人認(rèn)為是驚險(xiǎn)刺激的冒險(xiǎn)小說(shuō)的《魯濱遜漂流記》,在文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域當(dāng)然解讀繁多,薩義德的全新的讀解,讓人眼前一亮并沉下心來(lái)回味,正如他自己所說(shuō);
“當(dāng)代現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)的原型是《魯濱遜漂流記》,這部小說(shuō)并非偶然的講述了一個(gè)歐洲人在一塊遙遠(yuǎn)的、非歐洲的島嶼上建立了一個(gè)自己的封地?!盵5]3頁(yè)序言。
我們讀解的《魯濱遜漂流記》,絕不是一般意義上的批評(píng)方法,我們立足于后殖民主義的批評(píng)理論,探究那些領(lǐng)地、仆人和回歸,那些映照帝國(guó)影子的經(jīng)典的圖景。
二.
“對(duì)位閱讀”批評(píng)方法解讀《魯濱遜漂流記》
“對(duì)位閱讀”是后殖民主義批評(píng)方法的精髓,其通過挖掘作品中不起眼的或者不直接闡明的某種事物或意象,并對(duì)其進(jìn)行發(fā)掘和表述,進(jìn)而和帝國(guó)主義背景相聯(lián)系,發(fā)現(xiàn)其在道德位置和地理空間在文本中和文本外的重要意義。
在《文化與帝國(guó)主義》全書中,薩義德的最重要的意圖表示為:“文學(xué)時(shí)常表明,它以某種方式參與了歐洲在海外的擴(kuò)張?!盵6]16
“對(duì)位閱讀”的批評(píng)方式是十分準(zhǔn)確有必要的,不僅僅只相對(duì)于笛福的小說(shuō),
“英國(guó)商人的道德本質(zhì)和關(guān)于海外發(fā)展機(jī)會(huì)無(wú)限的意識(shí),這些不應(yīng)與我們對(duì)19世紀(jì)小說(shuō)的了解割裂開來(lái),正如文學(xué)不能與歷史和社會(huì)分開一樣,所謂藝術(shù)作品的自主性,我認(rèn)為,會(huì)給藝術(shù)品加上他們并不具有的、無(wú)謂的局限。盡管如此,我還是有意識(shí)地避免提出一套關(guān)于文學(xué)、文化和帝國(guó)主義之間的十分完整的理論,相反,我希望這種聯(lián)系會(huì)從它們?cè)诟鞣N文體中的明顯位置,在更大的帝國(guó)背景中顯現(xiàn)出來(lái),使他們得到發(fā)展、表述、擴(kuò)充或批評(píng)。:[7]17《魯濱遜飄流記》從整體建構(gòu)上,無(wú)法脫離殖民的影子。從其前三次航海的經(jīng)歷,到第四次航海的落難,到島上自建、遇見星期五,和最后回歸,都著上了濃烈的殖民主義色彩,這些可能細(xì)小的情節(jié),在整個(gè)冒險(xiǎn)故事的大背景之下,令我們不得不深究其表現(xiàn)的意義。薩義德在書中寫過:“對(duì)于對(duì)位閱讀,我的方法是盡量集中于具體作品,首先把它們當(dāng)做具有創(chuàng)造性或解釋性的偉大想象,然后,揭示出它們是文化和帝國(guó)主義之間關(guān)系的一部分。”[8]《魯濱遜漂流記》,正是一部揭示文化與帝國(guó)主義之間關(guān)系的作品,對(duì)于此書,我想我們大家都不會(huì)很陌生,這是一部關(guān)于勇敢者歷險(xiǎn)的故事。
魯濱遜出生于一個(gè)體面的商人家庭,渴望航海,一心想去海外見識(shí)一番。
他瞞著父親出海去倫敦,第一次航行就遇到大風(fēng)浪,船只沉沒,他好不容易才保住性命。
第二次出海到非洲經(jīng)商,賺了一筆錢。第三次又遭不幸,被摩爾人俘獲,當(dāng)了奴隸。
后來(lái)他劃了主人的小船逃跑,途中被一艘貨船救起。船到巴西后,他在那里買下一個(gè)莊園,做了莊園主。
他不甘心于這樣的發(fā)財(cái)致富,又再次出海,到非洲販賣奴隸。