班納特先生回來的兩天以后,吉英和伊麗莎白正在屋后的矮樹林里散步,突然看到女管家朝她們這邊走來,以為她來是喊她們回母親那兒去的,兩人便向她走了過去;到了管家跟前,才發(fā)覺出事出意外,原來她并不是叫她們回去的。她對(duì)吉英說:“小姐,請(qǐng)?jiān)徫掖驍嗔四銈兊恼勗?,只是我真心想知道你們從城里那方面得到的好消息,于是大膽地來問一下?!?br/>
“你怎么啦,希爾?我并沒有聽到城里來的任何消息呀。”
“唷,親愛的小姐,”希爾夫吃驚地問,“難道你們還不知道嘉丁納先生差人給主人送來一封快信嗎?這人來了已有半個(gè)多鐘頭了,信在主人手里?!?br/>
這姐妹兩個(gè)拔腿就跑,那么急著趕回家去,連話也顧不上說了。她們從穿堂那兒跑進(jìn)早餐廳;從那里又到了書房――可是都不見她們父親的影子;她們正要上樓去看看是不是在母親的房間里,恰好碰上了廚子告訴她們說:
“你們是找主人吧,小姐,他正往小樹林那兒散步去了。”
聽到這話,她們又從大廳跑了出來,穿過一片草地去追趕父親,只見父親正若有所思地向圍場(chǎng)旁邊的林子里走去。
吉英沒有伊麗莎白那么輕巧,也不像妹妹能跑得動(dòng),很快地落在了后面,只見妹妹喘著氣追上了父親,著急地喊著:
“噢,爸爸,來了什么樣的消息,是不是從舅舅那兒來的?”
“是的,我收到了從他那兒來的一封快件。”
“哦,信上說些什么?是好消息還是壞消息?”
“從哪兒來好消息呢?”他說著從衣袋里掏也一封信,“或許你想看一看吧?!?br/>
伊麗莎白性急地從父親手里拿過了信。吉英這時(shí)也趕上來了。
“大聲地讀一讀,”她們的父親說,“我自己幾乎還沒弄清楚它的意思呢。”?
“親愛的姐夫:
我現(xiàn)在終于能告訴你一些關(guān)于麗迪雅的消息了,希望這個(gè)消息大體上能叫你滿意。星期六你走后不久,我就很幸運(yùn)地發(fā)現(xiàn)了他們?cè)趥惗氐淖≈?。具體的細(xì)節(jié)等我們見了面再告訴你?,F(xiàn)在知道他們已經(jīng)被找到就夠了,我見到了他們兩個(gè)――”“那么,正像我所希望的,”吉英激動(dòng)地說,“他們倆已經(jīng)結(jié)婚了?!?br/>
伊麗莎白接著讀下去:?
“我見到了他們兩個(gè)。他們并沒有結(jié)婚,我也看不出他們有這種結(jié)婚的打算;但是,如果你愿意履行我大膽為你講妥的條件的話,我想他們不久便可以結(jié)婚了。要求做到的只有一點(diǎn),那就是擔(dān)保你的小女兒在你和我姐姐死后能得到五千英鎊遺產(chǎn)中的她的那一份;而且訂一個(gè)契約,答應(yīng)在你生前每年給她一百英鎊。這些條件我以為我可以代你做主,便毫不遲疑地應(yīng)承下來。我之所以寄快件,就是為能盡快得到你的回答。你了解了這些詳情以后就會(huì)明白,威科漢姆的處境并不像人們認(rèn)為的那么糟糕。一般人在這點(diǎn)上是被蒙蔽了;我可以高興地說甚至在還清他的所有債務(wù)以后,在我外甥女的名下還能剩下一些錢(不包括她自己的財(cái)產(chǎn))。如果你愿意根據(jù)我說的情況,委托我以你的名譽(yù)全權(quán)處理這這件事情,我將馬上吩咐哈格斯頓去辦理適當(dāng)?shù)氖掷m(xù)。你沒有必要再跑到城里;安心地待在浪博恩,相信我的勤勉和慎重。盡快地傳回你的意見,注意寫得清楚一些。我們覺得外甥女兒還是從我們這里嫁出去的好,當(dāng)然這也要征得你的同意。麗迪雅今天來看我們。若再有什么事情我會(huì)盡快給你寫信的。再見。
愛德華?嘉丁納
8月2日寫于天恩寺街”
“這可能嗎!”伊麗莎白喊,“他有可能會(huì)娶她嗎?”
“威科漢姆看來并不像我們所想象得那么壞,”吉英說,“我向你祝賀,親愛的父親?!?br/>
“你回信了嗎?”伊麗莎白問。
“沒有,不過,得馬上寫?!?br/>
于是她極其懇切地請(qǐng)求他馬上回去寫,不要耽擱。
“噢!親愛的父親,”她大聲央求說,“快去動(dòng)手寫吧。要知道,這種事情是一分一秒也不能拖延的?!?br/>
“不然讓我代你寫吧,”吉英說,“如果你嫌麻煩的話?!?br/>
“我很不愿意寫這種信,”他回答說,“我可是又必須得做?!?br/>
這樣說著,他和她們一塊兒踅了回來,朝屋子里走去。
“我可以問一下嗎?”伊麗莎白說,“我想,父親一定會(huì)同意這些條件的吧?!?br/>
“當(dāng)然同意!他要求得這么少,讓我都覺得不好意思哪?!?br/>
“他們必須得結(jié)婚!然而他卻是那樣的一個(gè)人!”
“是的,他們必須結(jié)婚!再也沒有別的選擇。只是有兩件事情我非常想弄清楚:第一件是你舅到底墊付進(jìn)去了多少錢,才辦成了這件事;第二件是我如何才能還上他的這筆錢?!?br/>
“墊錢!我舅舅!”吉英喊,“父親,你這是什么意思?”
“我想說,一個(gè)頭腦正常的男人,決不會(huì)為了我生前每年給她的一百英鎊,死后給她的五千英鎊,而娶她的。”
“父親講得很有道理,”伊麗莎白說,“雖然在這之前我沒能想到這一點(diǎn)。他的債務(wù)還清以后錢還能有剩余!噢,這一定是舅舅為他做的!他有多么善良,多么大方,我只是擔(dān)心這會(huì)苦了他自己。一筆小數(shù)目是根本下不來的。”
“是的,”她們的父親說“威科漢姆不是個(gè)傻瓜,他要是拿不到一萬英鎊娶她才怪呢。在我們剛剛要結(jié)為親戚的時(shí)候,我就把他看得這么壞,這叫我也很難過?!?br/>
“一萬英鎊!上帝!就是這一半的數(shù)目也還不上?!?br/>
班納特先生沒有吭聲,三個(gè)人就這樣心事重重,默不作聲地走了回來。父親隨后到書房寫信去了,女兒們走進(jìn)了早餐廳。
“他們真的要結(jié)婚了!”待只剩下她們兩個(gè)人的時(shí)候,伊麗莎白大聲地說,“這是多么不可思議!而且為此我們還得打心里頭感激。盡管他們的婚姻很少會(huì)有幸福可言,盡管他的人品那么的卑劣,可是我們還得為此而感到高興!啊,麗迪雅!”
“我這樣想時(shí)就感到安慰了,”吉英說,“我想,他如果不愛麗迪雅,就肯定不會(huì)娶她了。雖然我們好心的舅舅為威科漢姆還債一定做了不少的事兒,可是我卻不相信會(huì)有一萬英鎊的數(shù)目已經(jīng)被墊付了。舅舅自己有好幾個(gè)孩子,也許還會(huì)生出幾個(gè)來。就是要他的五千英鎊,他如何能拿得出來?”
“如果我們知道威科漢姆到底欠下了多少債,”伊麗莎白說“以及他向我們的小妹要了多少錢,我們就能確切地算出,舅舅為他們兩個(gè)墊進(jìn)去多少錢了,因?yàn)橥茲h姆自己連分文也沒有。舅舅和舅媽的恩情我們這一輩子也報(bào)答不了。他們把麗迪雅接到了自己家里,給了她保護(hù)和體面,為了她的利益做出了這么大的犧牲,這樣的情意我們幾時(shí)才能報(bào)完。到現(xiàn)在,麗迪雅已經(jīng)和舅父母?jìng)冊(cè)谝黄鹆?!如果這樣地待她,也不能使她覺得內(nèi)疚和感動(dòng)的話,她就永遠(yuǎn)都不配得到幸福!在她第一眼看到舅媽的時(shí)候,她會(huì)做如何的感想呢?!”
“我們應(yīng)該盡力去忘掉他們兩人以前的過失,”吉英說,“我希望而且相信他們是會(huì)幸福的。我愿意相信,他既然同意娶她了,就證明他已經(jīng)在開始改過。他們相互的感情會(huì)使她們變得成熟起來;我想他們將會(huì)安安生生,規(guī)規(guī)矩矩地過日子啦,不久他們以前的放蕩行為也會(huì)被人忘掉啦?!?br/>
伊麗莎白說:“他們的行為是這樣地令人發(fā)指,無論是你我,還是其他人都永遠(yuǎn)不會(huì)忘記的。我們不必再說了?!?br/>
姐妹兩人這時(shí)驀然想到,她們的母親很可能完全不知道這回事呢。于是她們來到書房,向父親請(qǐng)示這件事是不是可以告訴母親。他正在寫信,連頭也沒往起抬,只冷冷地說了句:
“隨你們的便好了?!?br/>
“我們可以拿走舅舅的信讀給母親聽嗎?”
“盡管拿走你們想要的東西,只是趕快離開這兒?!?br/>
伊麗莎白從書桌上拿起信,隨即姐妹倆一塊兒到了樓上。瑪麗和吉帝正與班納特夫人在一起:因此一次傳達(dá)便全家知曉了。在先稍稍將好的消息透露了一些后,吉英讀起了信。班納特夫人聽得喜不自禁。在吉英念到麗迪雅不久就可能結(jié)婚的話兒時(shí),她就喜上眉梢,以后的每句話便更是叫她喜出望外。由于欣喜她的情緒變得激動(dòng)起來,正如她前些時(shí)候由于驚嚇和苦惱而變得急躁不安――樣。知道她的女兒就要成親,這在她來說已經(jīng)心滿意足了。至于女兒是否能夠幸福,她并不去多想,女兒行為的失檢和丟人,她也很快忘在了腦后。
“我的心愛的麗迪雅!”班納特夫人喊,“太叫人高興啦!她就要結(jié)婚啦!我又要見到她啦!她十六歲就能結(jié)婚!我那善良好心腸的弟弟!我早就知道事情會(huì)是這樣的――我知道我那兄弟會(huì)把一切都辦妥當(dāng)?shù)?。我多么希望馬上就見到麗迪雅!也見到威科漢姆!可是衣服呢,結(jié)婚的衣服呢?我要立刻寫信跟弟妹談這件事。麗萃,我的女兒,快下樓找你父親,問他將給她多少陪嫁。哦,不用啦,不用啦,還是我自己去得好。吉蒂,按下門鈴,叫希爾來。我這就穿衣服。我的寶貝女兒麗迪雅!我們見面后,該會(huì)有多么高興??!”
她的大女兒見她高興成這個(gè)樣子,便想著把話引到應(yīng)如何感激嘉丁納先生為她全家人所做的事情上去,好叫她能冷靜一點(diǎn)兒。
“我們必須把這圓滿的結(jié)局,”吉英說,“在很大的程度上,都?xì)w功于舅舅的竭誠(chéng)幫助。我們都認(rèn)為是他答應(yīng)拿出錢來替成科漢姆還債的。”
“哦,這就對(duì)啦,”她的母親大聲說,“除了她自己的舅舅誰還會(huì)這樣做呢?如果他沒有自己的家庭的話,他掙的錢本就是給我和我的女兒們花的嗎?這還是我們第―次從他那兒得到好處呢,除了他以前送的幾件衣物之外。?。∥艺媸翘吲d啦!很快我就有一個(gè)出了嫁的女兒啦。威科漢姆夫人!這聽起來有多帥。她六月里剛滿了十六歲。吉英呀,媽媽太激動(dòng)了,一定寫不出信來;所以我口述你幫媽媽寫吧。關(guān)于錢的事,以后再跟父親商量;可是所需的嫁妝應(yīng)該馬上就訂置了?!?br/>
她接著便數(shù)落出了一大堆的名目,什么細(xì)洋紗啦,印花布啦,本來還會(huì)說出一大套的定單來的,要不是吉英好不容易地勸住了她,要她等到父親有空的時(shí)候商量了再說。吉英勸她說遲上一兩天什么也不會(huì)影響的,好在母親由于高興也不像平時(shí)那么執(zhí)拗了。隨即其他的念頭又涌進(jìn)她的腦子里。
“我一穿好衣服,就到麥里屯去一趟,”她說,“把這好消息告訴我的妹妹菲利普太太。待我從那兒回來后我將去拜訪魯卡斯夫人和郎格太太。吉蒂,快下樓去吩咐他們給我套好馬車。我敢說,戶外的空氣一定對(duì)我大大地有益。姑娘們,你們?cè)邴溊锿陀匈I的嗎?噢!希爾來了。親愛的希爾,你聽說這好消息了嗎?麗迪雅小姐就要結(jié)婚了;她結(jié)婚的那天,你們大家都可以喝到一碗混合調(diào)制的甜飲料,歡樂一番?!?br/>
希爾夫人即刻表達(dá)了她的喜悅之情。伊麗莎白也像別人一樣接受了希爾夫人對(duì)她家人的一一道賀,后來,她實(shí)在看不下去了,便躲回到她自己的房里。自個(gè)兒想去了。
可憐的麗迪雅即便落得個(gè)最好的結(jié)果,也實(shí)在夠糟糕的了;不過因?yàn)檫€不是太糟,伊麗莎白還得感謝上蒼。她也確實(shí)感到了些許的慶幸,盡管想到今后的情形,她覺得妹妹既不會(huì)得到生活的幸福,也不可能享受到富貴榮華;她又回想起僅僅兩小時(shí)前她們那所有的擔(dān)心來,便不由得覺得能有這樣的結(jié)局也實(shí)在是不幸中的萬幸了。