塞勒斯不知道他自己那動(dòng)物的利爪里待了多久。
他只知道黑暗似乎突然消退了一些,他看見(jiàn)鋪滿落葉的地面上現(xiàn)在密密麻麻的都是蜘蛛。他把脖子扭過(guò)去,發(fā)現(xiàn)他們已經(jīng)來(lái)到一片寬闊凹地的邊緣,凹地里的樹(shù)木被清除了。天上的烏云散開(kāi)了一些,星星照亮了令人毛骨悚然的可怕景象。
蜘蛛。
不像那些在下面的落葉中匆匆爬過(guò)的小蜘蛛,而是每一只都有拉車(chē)的馬那么大,八只眼睛,八條腿,黑乎乎、毛森森的,是一個(gè)個(gè)龐然大物。
那個(gè)抱著塞勒斯他們的巨型蜘蛛沿陡坡而下,朝凹地正中央的一張霧氣迷蒙的半球形的蛛網(wǎng)走去,它的同伴把它團(tuán)團(tuán)圍住。它們看見(jiàn)它鉗住的東西后,都興奮地活動(dòng)著大螯,發(fā)出一片咔噠咔噠的聲音。
蜘蛛松開(kāi)爪子,塞勒斯的魔杖輕輕甩了一下,像是一只貓一樣平穩(wěn)落地。不過(guò)哈利和羅恩就沒(méi)有這個(gè)本事了,兩個(gè)人加上一條狗重重的砸在了他腳邊的地面上。
牙牙恐懼蜷縮著不動(dòng),像是在裝死。羅恩和哈利兩個(gè)人的嘴巴咧得大大的,似乎在發(fā)出無(wú)聲的嘶喊,眼睛向外暴突著。
大概現(xiàn)在讓他昏過(guò)去可能會(huì)比醒著好受一點(diǎn)。
“你們沒(méi)事吧?”塞勒斯低聲問(wèn)了一句。
“沒(méi)事……”
“你覺(jué)得呢?我們會(huì)死的!”羅恩的聲音都是啞的。
這時(shí)那只帶著他們過(guò)來(lái)的蜘蛛發(fā)出巨大的聲響,塞勒斯聽(tīng)出它居然在說(shuō)人話。這不容易聽(tīng)出來(lái),因?yàn)樗空f(shuō)一個(gè)字都要咔噠咔噠地?cái)[弄它的大螯。
不過(guò)作為神奇動(dòng)物,八眼巨蛛能說(shuō)話,而且還有相當(dāng)?shù)闹橇Γ账股踔翍岩伤鼈兛赡鼙群8襁€要聰明一點(diǎn)。這簡(jiǎn)直能夠被歸在亞人的種類(lèi)了。要知道哪怕是火龍,也不會(huì)說(shuō)話。
“阿拉戈克!”它喊道,“阿拉戈克!”
塞勒斯定睛望去,只見(jiàn)從霧氣迷蒙的半球形的蛛網(wǎng)中間,非常緩慢地鉆出來(lái)一只巨大的蜘蛛,它比一般的八眼巨蛛的體型還要大上一圈,幾乎有一頭大象那么大!
它的身體和腿黑中帶灰,那長(zhǎng)著大螯的丑陋腦袋上的每只眼睛都蒙著一層白翳。
它是個(gè)瞎子。
“怎么回事?”它說(shuō),兩只大螯飛快地動(dòng)著,發(fā)出咔噠咔噠的聲響。
這是一種很奇怪的感覺(jué),讓塞勒斯總是情不自禁地認(rèn)為它們?cè)诖蛑淖诱f(shuō)話,但是什么說(shuō)唱歌手似的。
“人。”剛才抓住塞勒斯的那只蜘蛛說(shuō)。
“是海格嗎?”阿拉戈克說(shuō)著,靠近了一些,八只乳白色的眼睛茫然地張望著。
“是陌生人?!?br/>
“把他們弄死,我正在睡覺(jué)……”阿拉戈克煩躁地說(shuō),它的年紀(jì)已經(jīng)很大了,現(xiàn)在休息的時(shí)間遠(yuǎn)遠(yuǎn)的超過(guò)了活動(dòng)的時(shí)間,幾個(gè)不知名的陌生人不值得它醒過(guò)來(lái)。
而且它不吃人,這些家伙連對(duì)他來(lái)說(shuō)連食物也算不上。
周?chē)闹┲肼?tīng)見(jiàn)這話,一個(gè)個(gè)立刻按耐不住了。
每一次海格來(lái)到這里的時(shí)候它們內(nèi)心都在渴望他的血肉,但是它們的領(lǐng)袖阿拉戈克卻不允許它們傷害海格。
這是多么荒唐!
八眼巨蛛活著就要吃掉人類(lèi)的血肉!
咔噠咔噠,咔噠咔噠,凹地里到處都是蜘蛛的大螯在動(dòng)。
哈利和羅恩的心似乎要離開(kāi)胸腔,從嗓子眼里跳出來(lái)了,他們下意識(shí)抓住了塞勒斯,似乎指望著“里德?tīng)栂壬蹦芙o一點(diǎn)幫助。
塞勒斯沒(méi)讓他們失望,他環(huán)視了一眼洞窟里面的蜘蛛,計(jì)算它們的數(shù)量,面對(duì)如此眾多的怪物,塞勒斯居然一點(diǎn)也沒(méi)有感覺(jué)到恐懼。
不過(guò)畢竟是蜘蛛,看在眼里還是讓他覺(jué)得毛毛的。
他向前踏出一步,鎮(zhèn)定地說(shuō):
“我們是海格的朋友。”
那些騷動(dòng)的蜘蛛們一下子停了下來(lái),阿拉戈克也遲疑了。
“海格以前從不派人到我們的凹地來(lái)。”它慢吞吞地說(shuō)。
“海格遇到麻煩了,”哈利鼓起了勇氣,他的呼吸非常急促,“所以我們才來(lái)的?!?br/>
“麻煩?”那只年邁的蜘蛛說(shuō)。哈利覺(jué)得他在咔噠咔噠的大螯聲中聽(tīng)出了幾分關(guān)切。
“但他為什么要派你們來(lái)呢?”
哈利本想站起來(lái),但后來(lái)決定還是趴著;他認(rèn)為他的腿支撐不住身體的重量。
“我來(lái)解釋吧,哈利。”現(xiàn)在還能站著的只有塞勒斯,他傲然的看著將他們包圍的蜘蛛們,盡管這么多數(shù)量的蜘蛛讓他感覺(jué)有點(diǎn)不舒服,但是這并不是恐懼,僅僅只是厭惡。
聽(tīng)見(jiàn)塞勒斯的話,哈利顯然松了一口氣。
“密室又被打開(kāi)了,他們認(rèn)為海格最近放出一個(gè)東西加害學(xué)生。他們把他帶到阿茲卡班去了。”塞勒斯簡(jiǎn)短的說(shuō)明了一下情況,當(dāng)然沒(méi)有提及自己的事情。
他相信阿拉戈克要是知道了他就是“里德?tīng)枴?,想必一句話都不?huì)說(shuō),立刻就會(huì)讓它的子孫們撲上來(lái)把自己咬死。
阿拉戈克憤怒地舞動(dòng)著大螯,這聲音得到了凹地上那一大群蜘蛛的響應(yīng);這就像是掌聲,但是這掌聲卻讓人寒毛炸起,令人作嘔。
“但那是很多年前的事了,”阿拉戈克惱火地說(shuō),“很多很多年以前了。我記得很清楚。正是因?yàn)檫@件事,他們當(dāng)時(shí)才讓他離開(kāi)學(xué)校的。他們相信我就是那只住在他們所謂的密室里的怪獸。他們以為是海格打開(kāi)了密室,把我放了出來(lái)?!?br/>
“那么你……你不是從密室里出來(lái)的?”哈利的腦門(mén)上出了一層冷汗,但是還是忍不住問(wèn)。
要是阿拉戈克說(shuō)的是真的,那豈不是說(shuō)里德?tīng)栂壬揪褪歉沐e(cuò)了?
海格確實(shí)不是兇手,那個(gè)怪物也和海格沒(méi)有關(guān)系。
他忍不住將視線看向塞勒斯,發(fā)現(xiàn)塞勒斯此刻也皺著眉,立刻松了一口氣。
“我!”阿拉戈克說(shuō),大螯憤怒地開(kāi)合著,像是希望把什么東西咬死。
“我不是生在城堡里的。我來(lái)自一個(gè)遙遠(yuǎn)的國(guó)度。當(dāng)我還沒(méi)有從蛋里孵出來(lái)時(shí),一個(gè)旅游者把我送給了海格。
“當(dāng)時(shí)海格還只是一個(gè)孩子,但他照顧著我,把我藏在城堡的一個(gè)碗柜里,喂我吃撒在餐桌上的面包屑。海格是我的好朋友,他是一個(gè)好人。人們發(fā)現(xiàn)了我,并要我為一個(gè)姑娘的死承擔(dān)責(zé)任時(shí),是他保護(hù)了我。從那以后,我就一直住在這林子里,海格還經(jīng)常來(lái)看我。他甚至還給我找了個(gè)妻子——莫薩格。你看到我們的家庭發(fā)展得多么興旺,這都是托了海格的?!?br/>
塞勒斯昂首環(huán)顧四周,不得不認(rèn)同它的話語(yǔ)。
成千上萬(wàn)只八眼巨蛛,居然都是阿拉戈克和莫薩格繁衍出來(lái)的。果然,雜交大師海格養(yǎng)大的物種在繁衍方面的能力也不是鬧著玩的。
當(dāng)然,塞勒斯自然是希望它們的數(shù)量越多越好。
只有養(yǎng)料足夠的充足,結(jié)出來(lái)果實(shí)才會(huì)豐碩!