“商城”波萊(p''ole''),又稱“小灣城”什卡雷特(care),乃是??ú烦前钔说囊粏T。
“再往后,我被當(dāng)作奴隸給賣到了察瑪城,瑪雅人認(rèn)為我來自海上,有時(shí)又稱我為‘海人’,所以覺得我適合干?;?,察瑪城的商團(tuán)就把我買了。
“我一開始只是在碼頭做工,在瑪雅大概生活了一兩年之后基本能聽能說瑪雅語,商團(tuán)便開始帶我出海干活,就這樣又干了十來年時(shí)間。
“直到前些天,我跟隨商團(tuán)來到這兒,哈洛娜殿下把我買下,我便留在這兒?!?br/>
聽瓜馬簡單地講完了自己的經(jīng)歷,蕭爾忽然有些感慨,命運(yùn)的無常,令瓜馬能夠來到自己的面前。
如果不是他和哈洛娜重視那座“野人島”的話,像瓜馬這樣因?yàn)楹ky而來的陌生異族人大概就會一直碌碌無為地打著苦工,直至死去,沒有人會想去了解他們到底經(jīng)歷了什么。
“你有娶妻生子嗎?”蕭爾問。
瓜馬搖了搖頭。
“這么說來,你在瑪雅已經(jīng)生活了十多年的時(shí)間了,大概是從來沒有回到過家鄉(xiāng)吧?”
“嗯……雖然我總覺得我的家鄉(xiāng)離瑪雅并不遠(yuǎn),有時(shí)我在岸邊眺望,覺得海的那邊就是我的家,但是我不知道該怎么回去?!?br/>
“如果讓你往東北方向劃船回家,你愿意嗎?”
瓜馬瞪大了雙眼,“如果這么做就能回家的話,我愿意!”
蕭爾對他的決心感到滿意。
對瓜馬的優(yōu)待,將能夠使得未來瑪雅人真的登上古巴島之后,能夠擁有絕佳的向?qū)Ш头g。
“那么,你現(xiàn)在還能說你的家鄉(xiāng)話嗎?”
瓜馬有些遲疑,“不知道有沒有生疏,應(yīng)該還是記得一些的吧。”
“你是怎么稱呼你的家鄉(xiāng)所在的大島的呢?”
“呃……好像沒有專門的稱呼,非要說的話,大概是西博奈之島?”
“‘西博奈’這個(gè)詞,指的是什么?”
“就是我家鄉(xiāng)的人們的名字,西博奈人。不過我們更多自稱‘泰諾人’,也就是‘好人’的意思,還在家鄉(xiāng)的時(shí)候,我聽說整個(gè)世界的海洋各島上的人,都是泰諾人?!?br/>
蕭爾摸著下巴,稍作思考,大概明白了這層關(guān)系——
泰諾人(ao)是遍布加勒比群島的民族,而古巴島上的泰諾人則有西博奈人(siboney)這種更精確的稱呼。
至于古巴島,可能泰諾人自己都沒有起過名字。但這樣的話,似乎解釋不通“古巴”是怎么來的。
“那你有聽說過用‘古巴’一詞來描述你家鄉(xiāng)的嗎?”
“古巴?……好像是有接近這個(gè)發(fā)音的說法,意思是……有很多肥沃土地的地方?!?br/>
瓜馬思索一會兒后,似乎想到了什么,“啊,我明白了,我們有時(shí)候把家鄉(xiāng)稱為大島,其中一種發(fā)音是‘古阿巴納’(abana)。
“沒想到,至高領(lǐng)主陛下竟然會知道我家鄉(xiāng)叫什么?!?br/>
蕭爾滿意說道:“既然‘古巴’及其相近的發(fā)音有‘肥沃土地’或者‘大島’的含義,那么,我們可以正式確認(rèn),這座大島的瑪雅名字就是‘古巴’了。
“古巴島,是我們現(xiàn)在在什坎博這兒發(fā)展航海事業(yè)的主要目的之一,到時(shí)候,我會需要你的幫助,瓜馬。”
聽到蕭爾這么說,瓜馬頓時(shí)不知所措,只好連連俯身試圖行禮,“我一定會為至高領(lǐng)主陛下好好干的!”
為了給日后登陸古巴做好準(zhǔn)備,蕭爾特地給索爾指派了一項(xiàng)日后的任務(wù)——她要用逐詞翻譯的方式,去問瓜馬一些重要的高頻詞句,最好是她能夠向瓜馬學(xué)會泰諾語。
一旦有索爾這樣的人學(xué)會了泰諾語,她就可以和瓜馬一起教會更多的人,從而做到登陸古巴之后能夠與當(dāng)?shù)厝烁禹槙车販贤ā?br/>
考慮到即將入夜,蕭爾等一行人還需用宴以接風(fēng)洗塵,蕭爾便給瓜馬問最后一個(gè)問題:
“最后,能跟我說說古巴的生活,或者說你們泰諾人的生活是怎樣的嗎?”
瓜馬點(diǎn)點(diǎn)頭,“其實(shí)嘛,我們在古巴的生活特別簡單,就是種地,捕魚,打獵。
“女人們負(fù)責(zé)耕作,而男人們則外出打獵,或者劃著獨(dú)木舟出海打魚。
“我們一般幾十個(gè)家庭住在‘尤卡耶克’(yucayeque),也就是村子里,我們的建筑是圓形的茅草木屋,我記得叫‘博希奧’(bohio),跟瑪雅的不太一樣……
“我們的首領(lǐng)叫做‘卡西克’(cacique),可以娶很多老婆……
“大概就是這樣吧……畢竟泰諾人只是鄉(xiāng)野之人,跟宏偉的瑪雅是遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上的。
“有時(shí)候有瑪雅人知道我的出身,叫我野人,我也覺得確實(shí)是這樣。
“畢竟我們那兒除了已婚女人,絕大多數(shù)人都不怎么穿衣服,沒有那么多好看的衣服和裝飾;
“我們也只有茅草木屋,沒有高大鮮艷的神廟和宮殿;
“我們也有玩橡膠球的游戲,但只是空地上擺幾塊石頭就當(dāng)作是場地了,我們叫做‘巴忒’(baey),不像瑪雅這兒還有大型的球場。
“更不必說我們沒有文字,只是有的祭司大人會在石頭上畫點(diǎn)符號……
“我這人不太會說話,可能講得不全,不知道至高領(lǐng)主陛下還有什么要問的嗎?”
瓜馬的講述已經(jīng)相當(dāng)讓蕭爾滿意了——尤其是他還用到了泰諾語里的單詞。
像“卡西克”(cacique)作為“酋長”一詞的發(fā)音,在他前世可是已經(jīng)進(jìn)入英語當(dāng)中了的,以至于歐洲人把整個(gè)美洲大陸的統(tǒng)治者們都稱為“酋長”,形成了美洲原住民異常落后的刻板印象。
“今天先這樣吧?!笔挔栒f道,“你可以先回去休息了,接下來的日子,索爾女士就按照我所說的,找瓜馬把泰諾語的詞句記錄下來,以此學(xué)會泰諾語?!?br/>
“啊……好……好的,我一定會積極配合!”臨到最后,瓜馬都還是有些緊張。
待到瓜馬離去,廳內(nèi)的眾人也在一會兒之后開始用宴。
據(jù)說“落月城”什坎博這兒的飲食大體比較簡樸,今晚的宴會大概是建城以來最為豐盛的一頓。
蕭爾特地吩咐哈洛娜,這一頓之后,大家就可以回歸到簡樸的餐食,不要鋪張浪費(fèi)。
宴后,索爾特地找到蕭爾,表示有東西想問。
“其實(shí)我就是想知道,雖然我聽得清楚瓜馬說的那些詞的發(fā)音,可是我們能如何用文字去記錄呢?”
蕭爾想了想,發(fā)現(xiàn)今天以前自己確實(shí)不認(rèn)識索爾,所以更加沒有聽過他講的課。
給瑪雅的核心知識分子教授拉丁字母的事確實(shí)有必要提上日程了。
“那待會你帶上紙筆,來我房間,我給你教一套字母吧。”蕭爾說道。
:/