?海瑟薇沒想到她到倫敦后會有這么多事需要處理,當(dāng)然她要處理的第一件事就是安排人送溫妮思回家。
其實即便她不提要進(jìn)城的事溫妮思也要提出回家了,這一趟她出來的實在太久了,博格夫人已經(jīng)寫了很多封信催她回去,但她卻一直拖延著沒有動作,眼看著快要過節(jié)了,她也必須走了。
這次的巴頓之旅對于她來說不是一次愉快的旅行,她懇求博格夫人給了她一次追求愛情的機會,卻并沒有收獲甜蜜的果實。盡管如此她也并不怨恨安德魯,他是一位紳士,既沒給過她不切實際的希望,也沒有做過任何令人誤會的舉動,從頭至尾他只把她作為妹妹的朋友照顧著,是她自己不夠出色,不能吸引他的目光,對此她只覺得遺憾。如果說這幾個月有什么收獲,那么恐怕只有海瑟薇說的脫離了嬰兒肥吧。
盡管安德魯留下來能幫海瑟薇處理一些巴特勒家族的內(nèi)部事務(wù),但是海瑟薇還是要求他去送溫妮思回家了,她想她起碼得為她的好朋友爭取到這點,做不成夫妻,起碼也做回成為朋友吧。
海瑟薇從管家哪里得知菲利普這一個月來都沒有什么消息傳回來,送到曼徹斯特的信件也都石沉大海,換句話說,就是他們與他已經(jīng)失去了聯(lián)系,她不知道這意味著什么,她不敢多想,但這確實是個壞消息。
安德魯與溫妮思走的第三天海瑟薇就后悔了,因為菲利普的書房里實在有太多要處理的文件了,那些莊園內(nèi)部的事務(wù)早就送給巴特勒夫人處理了,不論她處理的怎么樣,起碼她還能勝任(菲利普先生在的時候會一并處理)。但是有一些外部事務(wù)的文件就只能堆積在書房里等到主人回來了,海瑟薇挑出了一些她還算了解的先回了信,剩余的還要看近期有沒有菲利普的消息了。
這幾天布蘭登上校也早出晚歸的為海瑟薇打探消息,他認(rèn)識的朋友自然比海瑟薇多,干起這個來也比她要得力的多,不過照他自己的話說,其實應(yīng)該讓安德魯來干這個的,他認(rèn)識的人中三教九流的人都有,海瑟薇實在把他打發(fā)出去的太快了些。
不出兩天上校便打聽到曼徹斯特附近的博爾頓駐扎著一支民兵團(tuán),而帶隊的長官恰好是他的老朋友埃里克莫里森上校,這可省了他的大麻煩,要知道現(xiàn)在倫敦城里有不少關(guān)于曼徹斯頓的小道消息,但誰也不能確定那是不是真的,他可不想把那些嚇唬人的消息傳到海瑟薇的耳朵里去,那一定會嚇壞她的。
最后他給莫里森上校寫了一封信,請他代為打聽一下曼徹斯特的近況,相信他一定會給他一個準(zhǔn)確的消息的。
其實近日來海瑟薇已經(jīng)聽到了不少的小道消息,她甚至用不著踏出巴特勒宅就從仆人能聽到了好幾個版本的,最普通的是發(fā)生了工人罷工,激進(jìn)一些的就是工人暴動,最離譜的一個就是曼徹斯特現(xiàn)在已經(jīng)在一場大火中付諸一炬了,總之沒有一個好消息。
不得不說工業(yè)革命使得曼徹斯特徹底發(fā)展了起來,它的棉紡織產(chǎn)量占全英國棉紡織工業(yè)的四分之一;同時還是原棉和棉紗的貿(mào)易中心。聽菲利普說,那里現(xiàn)在有不下50家的棉紡織廠,這其中廠主是本地人的沒有幾個,大部分都是代理人在打理。而倫敦城里在曼徹斯特有產(chǎn)業(yè)的大家心知肚明,只不過像菲利普這樣財力雄厚到能自己辦廠找代理人去打理的并不多罷了。那些財物不夠多的,則會由好幾家出錢共同開辦一個工廠,這其中的風(fēng)險不言自明,不過為了能多賺一些錢,這點風(fēng)險又算什么呢?
這就不難理解為什么在這個時節(jié)倫敦城里會有那么多關(guān)于曼徹斯特的消息了,那可關(guān)系到不少人的切身利益。
最近幾天海瑟薇都在書房代替菲利普處理家族事務(wù),雖然她嘴上不說,但心里的擔(dān)憂卻越來越深了,她沒把那些傳言完全當(dāng)真,但也知道不會空穴來風(fēng)。
幾天來布蘭登上校終于可以回巴特勒宅與海瑟薇一起共進(jìn)午餐,而在巴特勒家他永遠(yuǎn)不用擔(dān)心餐點太普通,布蘭登上校得說,他適應(yīng)的很好,并且必須得適應(yīng)的好。那其中肯定會有一些海瑟薇自己的創(chuàng)新,不過剛回來的時候她還能多吃一些,但是現(xiàn)在因為心情不好,她吃的也越來越少了。
兩人個坐在一張小圓桌上吃著午餐,布蘭登上校發(fā)現(xiàn)海瑟薇憔悴了許多,紅潤了許多的臉色也蒼白了起來。
海瑟薇僅僅把盤子里的主食吃了一小半就放下了餐具,蔬菜沙拉她倒是多吃了一些,但是在上??磥砟切┣嗖丝刹荒芙o她提供什么能量。他回頭看了眼站在一旁的艾比,揮揮手讓她先出去了。
布蘭登上校把海瑟薇的盤子挪了過來,一邊把牛排都切成小塊,一邊說:“你就不想知道為什么今天我回來的這么早嗎?!?br/>
海瑟薇無精打采的配合著問:“哦,那你今天為什么回來的這么早?”
布蘭登上校都被她逗笑了,平日里多機靈聰敏的一個姑娘啊,現(xiàn)在看起來簡直像忘了帶腦子,“我今天倒是沒聽到什么更可笑的傳聞?!彼嫫鹨粔K牛肉遞到海瑟薇的嘴邊,她嘟著嘴皺著眉吃了下去。
“因為不夠可笑所以提前回來了?”海瑟薇很不淑女的一邊咀嚼著牛肉一邊回答。
布蘭登上校笑著看她吃完了嘴里的,又遞了一塊過去,他早就發(fā)現(xiàn)他的小未婚妻在吃上面非常挑剔,如果她不想吃東西,那任誰也不能逼迫她把吃的咽下去,只有像哄小孩一樣才能讓她勉強吃一些東西,現(xiàn)在看來布蘭登上校的這一項技能已經(jīng)很嫻熟了。“當(dāng)然不是。曼徹斯特附近的博爾頓駐扎著一支民兵團(tuán),團(tuán)長是我的老戰(zhàn)友了,我們曾一起在東印度服役?!鄙闲]有一次把話都說完,他繼續(xù)喂海瑟薇吃東西。
海瑟薇終于回過了神來,她的雙眼閃閃發(fā)光,背也挺直了,“哦!那么是不是可以托他打聽一些消息呢?”她推開了上校再次遞過來的牛肉,但是發(fā)現(xiàn)對方很固執(zhí)的一定要她吃下去,她很快就妥協(xié)了。
布蘭登上校滿意的點點頭,“我已經(jīng)寫了信給他,”把最后一塊牛排塞到了海瑟薇的嘴巴里,“請他給我消息,放心吧,菲利普不會有事的。”
這下海瑟薇也滿意了,她摸了摸漲起來的肚子,打了個哈欠,她躊躇了一下還是決定去書房處理積壓的文件。
不想被人從后面拉住了,布蘭登上校板著臉看著她,“你現(xiàn)在是去午睡?”
“不,書房里還有很多文件要處理呢?!焙I崩硭?dāng)然的說。
上校的眉頭皺了起來,“那些文件反正已經(jīng)放了那么久了,你不去處理也不會怎么樣的。你昨晚幾點睡的?”
海瑟薇眨了眨眼睛:“大概,嗯,11點?”
“那前天呢?”上校的眉頭越皺越緊。
“差不多也是那個時間,最近有些睡不著,所以……”海瑟薇不好意思的低下了頭。
布蘭登上校一言不發(fā)的拉著海瑟薇回了房間,推著她上了床,在她誤會之前強令她躺下午睡。他從她的梳妝臺上發(fā)現(xiàn)了一本莎士比亞的十四行詩,那當(dāng)然是淑女房間里必不可少的東西,不過他拿著這本書向海瑟薇挑了挑眉。
海瑟薇不知想起什么紅了臉頰,她轉(zhuǎn)動著那雙看起來瀲滟又嫵媚的綠眸,“是溫妮思忘了帶走的……?!?br/>
布蘭登上校點了點頭,拖了一把椅子在她的床邊,他一只胳膊撐在床上,一只手拿著詩集,“睡吧,我讀詩給你聽。”想了想又補充道:“當(dāng)然,肯定不會比華萊士先生更動聽的。不過,起碼能讓聽的人更想睡覺?!彼猿爸?br/>
海瑟薇把枕頭靠向床邊,盡量離上校更近一些。十一月的倫敦已經(jīng)很陰冷,屋子里燒著壁爐,暖和極了,下午的陽光透過稀薄的霧氣懶洋洋的照在布蘭登上校的身上,柔化了他臉上剛硬的線條。
布蘭登上校的詩絕不是慷慨激昂的,他的聲音像天鵝絨一樣,低沉而富有磁性,那富有個人魅力的卷翹尾音讓海瑟薇深深著迷,她覺得布蘭登上校的聲音就像他的人一樣,是深沉的,低調(diào)的,但是那些華麗只有擁有的人才會看到,只有得到的人才能清楚看到他的美好。
難得在這樣不安定的時候,她卻感到一種安然的幸福。是的,有布蘭登上校在身旁她覺得很幸福。
“mymistress\\\'eyesarenothinglikethesun,
coralisfarmorered,thanherlipsred,
ifsnobehite,hythenherbreastsaredun:
ifhairsbeires,blackiresgroonherhead:
ihaveseenrosesdamasked,redandhite,
butnosuchrosesseeiinhercheeks,
andinsomeperfumesistheremoredelight,
thaninthebreaththatfrommymistressreeks.
ilovetohearherspeak,yetellikno,
thatmusichathafarmorepleasingsound:
igrantineversaagoddessgo,
mymistresshenshealkstreadsontheground.
andyetbyheavenithinkmyloveasrare,
asanyshebeliedithfalsepare.”
布蘭登上校輕輕的在海瑟薇的額頭印下一吻,“親愛的,好夢。”
作者有話要說:我情婦的眼睛一點不像太陽;
珊瑚比她的嘴唇還要紅得多:
雪若算白,她的胸就暗褐無光,
發(fā)若是鐵絲,她頭上鐵絲婆娑。
我見過紅白的玫瑰,輕紗一般;
她頰上卻找不到這樣的玫瑰;
有許多芳香非常逗引人喜歡,
我情婦的呼吸并沒有這香味。
我愛聽她談話,可是我很清楚
音樂的悅耳遠(yuǎn)勝于她的嗓子;
我承認(rèn)從沒有見過女神走路,
我情婦走路時候卻腳踏實地:
可是,我敢指天發(fā)誓,我的愛侶
勝似任何被捧作天仙的美女。
中文翻譯。斯內(nèi)普教授念過的十四行詩。
考慮了一下還是放了英文原版的上去,
感興趣的請去百度搜索,我就不放音頻了(作者君真的不會?。。?br/>
手機閱讀本站:
本書地址:
為了方便下次閱讀,你可以在點擊下方的"收藏"記錄本次閱讀記錄,下次打開書架即可看到!請向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推薦本書,謝謝您的支持!!